| Fine, I'll pose as your honey. | Хорошо, я сделаю вид, что я твоя. |
| It's not your fault it wasn't ready. | Ведь не твоя вина, что пирог не был готов. |
| I mean, your name was on the suicide report. | Хоть твоя подпись на протоколе о самоубийстве. |
| I don't think your ex-girlfriend can be counted on to be objective here. | Я не думаю, что твоя бывшая сможет быть объективной по отношению к тебе. |
| Don, this is all your fault. | Дон, это все твоя вина. |
| No, your sister's coming in, like, 15 minutes to bring Jabbar. | Нет, твоя сестра сейчас приедет, минут через 15, завезет Джаббара. |
| Is it because I'm your sister? | Ты точно не делаешь это, потому что я твоя сестра? |
| It was your idea to use a girl's name. | Это была твоя идея подписываться именем девушки. |
| I was beginning to believe in love, but your tale is loathsome. | Я начинал верить в любовь, но твоя гадкая история разбила мне сердце. |
| But I need your help, Don. | Мне нужна твоя помощь, Дон. |
| You told me your pregnant ex-girlfriend is a cat burglar. | Ты сказал, что твоя бывшая беременная девушка - воровка-форточница. |
| This is not your place, Loreen. | Это не твоя обязанность, Лорин. |
| Stay the man your wife and kids loved. | Оставайся мужчиной, которого любили твоя жена и дети. |
| That's your trouble, ems. | И это твоя проблема, Эмма. |
| The thing with your step-mum coming onto you. | То, что твоя мачеха подкатывала к тебе. |
| Because your precious machine broke down! | Из-за того, что твоя драгоценная машина сломалась! |
| I know it's asking a lot, but I could really use your help. | Знаю, что прошу много, но мне бы действительно не помешала твоя помощь. |
| And your new friend, Zed. | И твоя новая подружка, Зэд. |
| But it sucks that your job is jeopardized because of something that I'm totally responsible for. | Но это плохо, когда твоя работа ставит под угрозу что-то, за что ты несёшь ответственность. |
| I am your friend, Tina. | Тина, я же твоя подруга. |
| And that, my brother, Is your humanity. | И в этом, брат мой твоя человечность. |
| I need your clothes and a DNA sample. | Мне нужна твоя одежда и образец ДНК. |
| I'm sure he'd be happy to learn that your faith in the Blur never wavered. | Что ж, думаю он будет счастлив узнать, что твоя вера в него никогда не колебалась. |
| Look, marly dying wasn't your fault, ava. | Послушай, смерть Марли не твоя вина. |
| I'm alive, and I'm asking for your help. | Я жива, и мне нужна твоя помощь. |