| You're out of your depth, kid. | Это не твоя стихия, малыш. |
| It's not your fault, it never was. | Это не твоя вина, и никогда не была. |
| Cole, I don't need your help anymore. | Коул, мне больше не нужна твоя помощь. |
| All right, Ingrid, your turn. | Хорошо, Ингрид, твоя очередь. |
| I knew it was your first night working solo. | Я знаю, что это твоя первая ночь, когда ты работаешь один. |
| You and your family mean so much to me. | Ты и твоя семья так много значите для меня. |
| We do officially hate you, but we also need your help. | Мы действительно тебя ненавидим, но нам нужна твоя помощь. |
| One man is your soul mate. | Один мужчина - твоя родственная душа. |
| So, Gibbs, your golden gut was right. | Так, Гиббс, твоя знаменитая интуиция снова сработала. |
| I found out where your mum lives. | Я узнал, где живет твоя мама. |
| Word is out that your party went from 60 to zero in the last hour... | Говорят, твоя вечеринка опустилась с 60-ти до нуля за последний час... |
| Now you no longer need your camouflage abilities. | Но твоя способность к имитации тебе больше не нужна. |
| And your family will be set for life. | И твоя семья будет обеспеченна на всю жизнь. |
| It'll help me figure out how strong your powers of attraction are. | Это поможет мне понять, насколько велика твоя сила привлекательности. |
| I hope your gradma is better on stove. | Надеюсь, твоя благоверная лучше готовит. |
| I mean, your understudy is beautiful, she is. | Твоя дублёрша замечательная, так и есть. |
| I just wanted to make sure that your part was more fleshed out. | Я хотел убедиться, что твоя роль будет более ясной. |
| No wonder your wife wanted a divorce. | Неудивительно, что твоя жена захотела развестись. |
| Maybe that's why your aunt told you what you have to do. | Может, вот почему твоя тётя сказала тебе, как ты должен поступить. |
| You know, your work has this lovely way of interrupting us at the most inopportune moments. | Знаешь, твоя работа это прекрасный способ прерывания нас в самые неподходящие моменты. |
| I think it's your fault that she's gone. | Я думаю, это твоя вина, что её больше нет. |
| Well, I am sure Pete appreciates your gratitude. | Думаю, Питу приятна твоя благодарность. |
| Uh.and not - not your best role. | Да, не самая лучшая твоя роль. |
| I'll be no more of a monster than your own daughter. | Я буду не большим монстром, чем твоя собственная дочь. |
| So, you see, your revenge was all for nothing. | Как видишь, твоя месть была напрасной. |