Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
I mean, she's your real granny and I'm your real auntie. То есть, она твоя настоящая бабушка, а я - твоя настоящая тетя.
I mean, if your wife saw the dome coming, that means your family's important. Я думаю, если твоя жена видела появление купола, это значит, что твоя семья важна.
We have you at the scene, we have your car and we're going over your house as we speak. Ты был на месте преступления, у нас твоя машина, и прямо сейчас в твоем доме идет обыск.
But your ability to get through it... as this gets harder... that is a hundred times more powerful than slapping a smile on your face and pretending like everything's just fine. Но твоя способность пережить это и стать сильнее, это в сотни раз значительнее, чем прилепить улыбку себе на лицо и притворяться, что всё хорошо.
It was always your papa, your mama, my papa, my mama. Всегда "мой папа", "моя мама", "твой папа", "твоя мама".
I read in your profile that your favorite book is "Lila Zila and the Watermelon Smash." Я прочитал в твоем профиле, что твоя любимая книга "Лила Зила и арбузный коктейль".
I'm your wife, and even though I disagreed with many of your choices, I trusted those choices. Я твоя жена, и даже когда я не согласна с твоими решениями, я им доверяю.
No! No, you get your self-worth from when you convince yourself that your tough and that you're straight. Вот твоя самооценка складывается из твоих же убеждений что ты сильный натурал.
And you and your family will decorate my highest tower - with your heads! И ты, и твоя семья украсите мою самую высокую башню... своими головами.
Tag: The name "Yuu Tsukahara", your confidence that No. 15 was "X", both made me keep a close eye on your behavior. Имя "Тсукахара Юу", твоя уверенность, что номер 15 "Х", заставили меня присмотреться к твоему поведению.
All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face. Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми.
But it's your story, it's your voice. Но, это твоя история, твой голос.
She's your world, she's your very soul. Она - твой мир, она - твоя душа.
The woman in your dressing room is your wife sorry, angie, that - Женщина в твоей гримерке - твоя жена. Простите, Энджи, что...
When you took your dog to the dog show, you won first prize, not your dog. Когда ты ведешь свою собаку на выставку, первое место занимаешь ты, а не твоя собака.
You know, ever since you turned into a rock with your name on it, your friend's been really inappropriate with me. Знаешь, с тех пор, как ты превратилась в камень, со своим именем на нём, твоя подруга вела себя очень неразумно со мной.
Hope your granny doesn't mind Hope your grandpa doesn't mind Надеюсь, твой дедушка не против. Надеюсь, твоя бабушка не против.
That all your problems are not your fault, they're... mine? Что если все твои проблемы не твоя вина, а... моя?
If this disrupts your psychic ability, then why is Damon still your puppet? передавай привет Кейду. тогда почему Деймон всё ещё твоя марионетка?
I do hope, if the time comes, When your head finds itself removed from your body, It is treated with more respect. Я надеюсь, что если так случится, что твоя голова вдруг будет отделена от тела, с ней будут обходиться с бОльшим уважением.
Refuse, and your soul, like your flesh, will rot for eternity. Иначе твоя душа, как и твоя плоть, будет гнить вечно.
Now it's not your fault, but it is your problem. Это не твоя вина, но твоя проблема.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable. Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
Why? - When your mommy finds out you're gone, your daddy will come back. Когда твоя мама поймёт, что тебя нет, твоя папа вернётся.
I am your obedient daughter, so if it is your will that they should take the throne and not my son, then you need to give me a sign. Я - твоя покорная дочь, и если ты хочешь, чтобы они заняли трон, а не мой сын, тогда дай мне знак.