Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
Here's your key and your credit card and your make-up. Вот твой ключ и твоя кредитка, и твоя косметика.
If any of your uncertainty... is a conflict between your heart and your mind, follow your mind. Если эта твоя неуверенность... будучи конфликтом между сердцем и разумом, идет за разумом.
We placed it under human protection at your government's request, but I'm here for your help, Sam, because your leaders believe we brought vengeance upon your planet. Мы передали ее людям на хранение по просьбе вашего правительства, но мне нужна твоя помощь, Сэм, поскольку ваши правители считают, что вашей планете мстят из-за нас.
It's always going to be your butcher shop and your sausage company and your house and your everything. Это всегда будет твой магазин и твоя сосисочная компания, и твой дом и все остальное тоже твое.
Your military service, your politics, Your loyalty, your name. Твоя служба в армии, твои политические взгляды, твоя лояльность, твоё имя.
Your height, your body language, your syntax. Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь.
Your fear, your own lives, have become your entertainment. Твои страхи, твоя собственная жизнь превращаются в развлечение.
Your wife, your daughter, your father-in-your movies. Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы.
Your map your compass and your car keys. Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины.
Your woman at your side, children playing at your feet. Твоя женщина рядом с тобой, дети играют у твоих ног.
By your wisdom and your justice, Your will be done. Твоей мудростью и справедливостью, да будет воля Твоя.
Your beauty, your drive, and your womanhood. Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность.
Your ma, your girl, and your wrestling coach after you win regionals. Твоя мама, твоя девушка и братания с тренером после победы на национальных.
Your magic is as flawed as your perception of your own siblings. Твоя магия также несовершенна, как и твое понимание собственных братьев-сестер.
Your irons, your job, your screenplay. Твои тренировки, твоя работа, твой сценарий.
Your sister took over command of your eldest brother's ship after your new father killed him. Твоя сестра приняла командование кораблём старшего из твоих братьев когда твой новый отец убил его.
Your virtue, your intelligence, your passion. Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность.
Your ship is your sanctuary, your empire, your fortress. Корабль - это святое! Это твоё царство и твоя крепость.
I got your offshore bank accounts, your real estate, your businesses. Есть счета в оффшорных банках, твоя недвижимость, бизнес.
And suddenly, your confidence is shattered and your wife leaves you for the man who directed your one hit. И внезапно твоя уверенность в себе пошатнулась, а жена уходит к человеку, который снимал твой единственный хит.
Here's your I.D. card, your key and your lapel pin. Вот твоя идентификационная карта, твой ключ и значок.
But your soul is divided by your ability to kill and your desire to show mercy. Но твоя душа разделена твоей способностью убивать и желанием проявить милосердие.
Children need things, but they also need your time, your help, and your love. Детям нужны вещи, но еще им нужно твое внимание, помощь, и твоя любовь.
And it's my professional opinion that your drug use is a direct result of your abandoning your dream of acting. И с моей профессиональной точки зрения твоя тяга к наркотикам - ни что иное как следствие заброшенной актёрской карьеры.
It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи.