| Here's your key and your credit card and your make-up. | Вот твой ключ и твоя кредитка, и твоя косметика. |
| If any of your uncertainty... is a conflict between your heart and your mind, follow your mind. | Если эта твоя неуверенность... будучи конфликтом между сердцем и разумом, идет за разумом. |
| We placed it under human protection at your government's request, but I'm here for your help, Sam, because your leaders believe we brought vengeance upon your planet. | Мы передали ее людям на хранение по просьбе вашего правительства, но мне нужна твоя помощь, Сэм, поскольку ваши правители считают, что вашей планете мстят из-за нас. |
| It's always going to be your butcher shop and your sausage company and your house and your everything. | Это всегда будет твой магазин и твоя сосисочная компания, и твой дом и все остальное тоже твое. |
| Your military service, your politics, Your loyalty, your name. | Твоя служба в армии, твои политические взгляды, твоя лояльность, твоё имя. |
| Your height, your body language, your syntax. | Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь. |
| Your fear, your own lives, have become your entertainment. | Твои страхи, твоя собственная жизнь превращаются в развлечение. |
| Your wife, your daughter, your father-in-your movies. | Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы. |
| Your map your compass and your car keys. | Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины. |
| Your woman at your side, children playing at your feet. | Твоя женщина рядом с тобой, дети играют у твоих ног. |
| By your wisdom and your justice, Your will be done. | Твоей мудростью и справедливостью, да будет воля Твоя. |
| Your beauty, your drive, and your womanhood. | Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность. |
| Your ma, your girl, and your wrestling coach after you win regionals. | Твоя мама, твоя девушка и братания с тренером после победы на национальных. |
| Your magic is as flawed as your perception of your own siblings. | Твоя магия также несовершенна, как и твое понимание собственных братьев-сестер. |
| Your irons, your job, your screenplay. | Твои тренировки, твоя работа, твой сценарий. |
| Your sister took over command of your eldest brother's ship after your new father killed him. | Твоя сестра приняла командование кораблём старшего из твоих братьев когда твой новый отец убил его. |
| Your virtue, your intelligence, your passion. | Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность. |
| Your ship is your sanctuary, your empire, your fortress. | Корабль - это святое! Это твоё царство и твоя крепость. |
| I got your offshore bank accounts, your real estate, your businesses. | Есть счета в оффшорных банках, твоя недвижимость, бизнес. |
| And suddenly, your confidence is shattered and your wife leaves you for the man who directed your one hit. | И внезапно твоя уверенность в себе пошатнулась, а жена уходит к человеку, который снимал твой единственный хит. |
| Here's your I.D. card, your key and your lapel pin. | Вот твоя идентификационная карта, твой ключ и значок. |
| But your soul is divided by your ability to kill and your desire to show mercy. | Но твоя душа разделена твоей способностью убивать и желанием проявить милосердие. |
| Children need things, but they also need your time, your help, and your love. | Детям нужны вещи, но еще им нужно твое внимание, помощь, и твоя любовь. |
| And it's my professional opinion that your drug use is a direct result of your abandoning your dream of acting. | И с моей профессиональной точки зрения твоя тяга к наркотикам - ни что иное как следствие заброшенной актёрской карьеры. |
| It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. | Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи. |