Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
Okay, this is your... your pity party. Ладно, это твоя... твоя вечеринка жалости.
You have your family, you have your history. У тебя есть твоя семья, твоя история.
Okay, you know what, Santana, Finn is in great shape, and your meanness only highlights your own personal insecurities. Знаешь, Сантана, Финн в отличной форме, а твоя грубость только подчеркивает то, что у тебя полно своих комплексов.
My son awaits your return in the city, but if you refuse to join him, you and your family will quite literally pay the consequence. Мой сын ждет твоего возвращения в городе, но если ты откажешься присоединиться к нему, ты и твоя семья ощутите все возможные последствия.
I desire a world where you and your loved ones will not suffer at the hands of vampires, Like your aunt Jenna did. Я желаю мира, где ты и твои близкие не страдали бы из-за вампиров, как твоя тетя Дженна.
See, it's your fault, not your problem. Это твоя вина, а не проблема.
To be honest, I am not sure if it was your girlfriend asking or your chief of staff. Честно говоря, не знаю, спрашивала ли я тебе, как твоя девушка или начальник штаба.
I'm sure your ex-wife would be more than happy to move so you can patch things up with your new wife. Да, я уверена, твоя бывшая жена будет просто счастлива переехать чтобы ты смог наладить отношения со своей нынешней женой.
I thought your left side was your good side. Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона.
Don't insult me by calling me your job, because I'm not your job. Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа.
And get your house in order, 'cause your wife is looking for strange. И наведи порядок в семье, потому что твоя жена порывается на сторону.
But your family staying here cannot last much longer, anyhow, not given your brother Kol's decadence. Но твоя семья не может остаться здесь на долго, так или иначе, но не твой брат Кол.
That will begin the process and, if that completes your business, your door will appear. Это начнет процесс и, если это завершит твое неоконченное дело, появится твоя дверь.
What does your wife think of your coming here? Что твоя жена думает о том, что ты здесь?
I'm just your secretary or whatever, like your friend Cooter said! Я только твоя секретарь или неважно, как твой друг Кутер сказал!
If it gets your sister out, you'll have to step down as head of the company and then you have to put Nessa in your place. Если твоя сестра будет освобождена, тебе придётся уйти с поста главы компании. и после этого ты должен назначить Нессу на своё место.
I need your help and I need you to keep your mouth shut. Мне нужна твоя помощь, и мне нужно, чтобы ты помалкивал.
I wasn't your patient the other night when you and your ex-wife snuck into my office and drank up half my scotch. Я им не был той ночью, когда ты и твоя бывшая женушка пробрались в мой офис и выпили половину моего скотча.
Must've been one of those lessons you neglected to teach me back when your job was more important than your family. Должно быть один из тех уроков, которым ты пренебрег, когда твоя работа была тебе дороже, чем семья.
I'm your princess Valhalla Hawkwind, And your wish is my ultimate command. Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание для меня - закон.
That's your birthright, that's your family. Вот твоя колыбель, твоя семья.
You need your family, your family. Тебе нужна твоя семья, твоя.
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your Semitic wife. Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена.
Even if it was your shift, it's not your fault. Даже если это была твоя смена, ты не виноват.
I went to Monaco once when your auntie Flo was ill... and your uncle Vernon wanted someone to saw in half. Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам.