Okay, this is your... your pity party. |
Ладно, это твоя... твоя вечеринка жалости. |
You have your family, you have your history. |
У тебя есть твоя семья, твоя история. |
Okay, you know what, Santana, Finn is in great shape, and your meanness only highlights your own personal insecurities. |
Знаешь, Сантана, Финн в отличной форме, а твоя грубость только подчеркивает то, что у тебя полно своих комплексов. |
My son awaits your return in the city, but if you refuse to join him, you and your family will quite literally pay the consequence. |
Мой сын ждет твоего возвращения в городе, но если ты откажешься присоединиться к нему, ты и твоя семья ощутите все возможные последствия. |
I desire a world where you and your loved ones will not suffer at the hands of vampires, Like your aunt Jenna did. |
Я желаю мира, где ты и твои близкие не страдали бы из-за вампиров, как твоя тетя Дженна. |
See, it's your fault, not your problem. |
Это твоя вина, а не проблема. |
To be honest, I am not sure if it was your girlfriend asking or your chief of staff. |
Честно говоря, не знаю, спрашивала ли я тебе, как твоя девушка или начальник штаба. |
I'm sure your ex-wife would be more than happy to move so you can patch things up with your new wife. |
Да, я уверена, твоя бывшая жена будет просто счастлива переехать чтобы ты смог наладить отношения со своей нынешней женой. |
I thought your left side was your good side. |
Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
Don't insult me by calling me your job, because I'm not your job. |
Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа. |
And get your house in order, 'cause your wife is looking for strange. |
И наведи порядок в семье, потому что твоя жена порывается на сторону. |
But your family staying here cannot last much longer, anyhow, not given your brother Kol's decadence. |
Но твоя семья не может остаться здесь на долго, так или иначе, но не твой брат Кол. |
That will begin the process and, if that completes your business, your door will appear. |
Это начнет процесс и, если это завершит твое неоконченное дело, появится твоя дверь. |
What does your wife think of your coming here? |
Что твоя жена думает о том, что ты здесь? |
I'm just your secretary or whatever, like your friend Cooter said! |
Я только твоя секретарь или неважно, как твой друг Кутер сказал! |
If it gets your sister out, you'll have to step down as head of the company and then you have to put Nessa in your place. |
Если твоя сестра будет освобождена, тебе придётся уйти с поста главы компании. и после этого ты должен назначить Нессу на своё место. |
I need your help and I need you to keep your mouth shut. |
Мне нужна твоя помощь, и мне нужно, чтобы ты помалкивал. |
I wasn't your patient the other night when you and your ex-wife snuck into my office and drank up half my scotch. |
Я им не был той ночью, когда ты и твоя бывшая женушка пробрались в мой офис и выпили половину моего скотча. |
Must've been one of those lessons you neglected to teach me back when your job was more important than your family. |
Должно быть один из тех уроков, которым ты пренебрег, когда твоя работа была тебе дороже, чем семья. |
I'm your princess Valhalla Hawkwind, And your wish is my ultimate command. |
Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание для меня - закон. |
That's your birthright, that's your family. |
Вот твоя колыбель, твоя семья. |
You need your family, your family. |
Тебе нужна твоя семья, твоя. |
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your Semitic wife. |
Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена. |
Even if it was your shift, it's not your fault. |
Даже если это была твоя смена, ты не виноват. |
I went to Monaco once when your auntie Flo was ill... and your uncle Vernon wanted someone to saw in half. |
Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам. |