Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
I don't think your sister is going anywhere, you know. Мне кажется, твоя сестра никуда уходить не собирается.
I've brought you your bracelet back. Я принесла тебе твоя браслет назад.
Look, Hoss, your wife threw you out. Слушай, Конь, твоя жена бросила тебя.
Now it's your task to... Итак, твоя задача состоит в том...
You got to stop me, make it your game, not mine. Твоя задача остановить меня, сделай это своей игрой, а не моей.
Dean, I could really use your help down here. Тогда. Мне твоя помощь не помешала бы.
I need your help, brother. Мне нужна твоя помощь, брат.
As your wife, I love the man that you are. Как твоя жена, я люблю того мужчину, которым ты являешься.
Right, your turn now then. Ну, давай, теперь твоя очередь, Альберт
Well, your sob story means nothing to me. Ну, меня не волнует твоя душераздирающая история.
Still, I bet your family doesn't like me. Тем не менее, я уверен, твоя семья меня не любит.
They taste like sofa cushions covered with the moldy nuts your grandmother... Они на вкус как диванные подушки, покрытые заплесневелыми орешками, которые еще твоя бабушка
Well, it's your wedding, Maya. Ну, это твоя свадьба, Майя.
I need your help, olivia. Мне нужна твоя помощь, Оливия.
Listen, I need your help again, Oda Mae. Мне снова нужна твоя помощь, Ода Мэй.
Marshall, your insurance doesn't kick in till tomorrow. Маршал, твоя страховка начнет действовать только с завтрашнего дня.
You and your ribbon took so long. Ты и твоя лента отняли столько времени.
These are the same pills they gave your wife. Это те же таблетки, что принимала твоя жена.
First your sister and the hobbler, and now... Сначала твоя сестра - с хромым, а теперь...
Well, it's not all your fault. Ну, это не только твоя вина.
She's going to need your help today. Сегодня ей будет нужна твоя помощь.
This is not your fault, baby. Это не твоя вина, милый.
It's nothing to do with your mam, it's Dave. Твоя мама здесь ни причем, это Дэйв.
It's your family, you go. Это твоя семья, так что иди.
Just as poor judgement undid you all those centuries ago, your mistaken trust in Metatron will bring you down again. Твоя недальновидность уже сгубила тебя несколько веков назад, и ошибочная вера в Метатрона тебя погубит снова.