| Legend is, if you race up to the castle and win, your wish will come true. | По преданию, если прибежишь к замку первым, твоя мечта сбудется. |
| Don't cry, your love can still save you. | Не плачь, Герда, твоя любовь всё ещё может спасти тебя. |
| Luke, I like your tree exhibit. | Люк, мне нравится твоя выставка деревьев. |
| Honey, that-that wasn't your fault. | Дорогая, это не твоя вина. |
| Anyway, we have more pressing problems than your loyalty issues. | Как бы то ни было, у нас более серьезные проблемы, чем твоя преданность. |
| This is your fault - these missteps, these mistakes. | Это твоя вина - эти оплошности, эти ошибки. |
| Hopefully, he'll lead us to where your sister is. | Надеюсь, он выведет нас на то место, где находится твоя сестра. |
| That ukrainian guy finally paid me my money, and here is your cut. | Эти гарны хлопцы наконец-то со мной расплатились, и вот твоя доля. |
| You start answering questions or your girlfriend gets a bullet in the head. | Отвечай на мои вопросы или твоя подружка заработает пулю в башку. |
| Arlen your daughter and her family are here. | Арлен твоя дочь и её семья здесь. |
| Not yet, but I need your services. | Нет, но мне нужна твоя помощь. |
| But your mission is to go to my attic. | Но твоя миссия - подняться на мой чердак. |
| Plus, I heard your wife was back in town alone. | И твоя жена вернулась в город одна. |
| It is your curse and destiny. | Это твой крёст и твоя судьба. |
| What's really disturbing is that you're still wearing your uniform. | Что по-настоящему беспокоит, так это твоя форма. |
| Mulan, seems your grandma invited someone to help us celebrate the engagement. | Похоже, твоя бабушка пригласила кое-кого на празднование помолвки. |
| Jim... it's not your fault. | Джим... Это не твоя вина. |
| I think that person is you, Barbara, but I need your help. | Я думаю, что этот человек ты, Барбара, но мне нужна твоя помощь. |
| How is it... your head, since... | Как она... твоя голова, после... |
| They hurt, and it's your fault. | Они болят и это твоя вина. |
| But your thankless daughter was there. | Но твоя неблагодарная дочь была там. |
| It seems the thing that always came between us was your dedication to S.H.I.E.L.D. | По-моему, между нами всегда вставала твоя преданность Щ.И.Ту. |
| No, this is not your home planet. | Нет, это не твоя планета. |
| Now, you let these people go, or your daughter dies. | Итак, ты отпускаешь этих людей, или твоя дочь умрёт. |
| This is your op, Morse, so tell me... | Это твоя операция, Морс, так что скажи... |