| It's not your night with me. | Это не "твоя" ночь со мной. |
| It's not your night with me, sweetie. | Это не твоя ночь со мной, сладенький. |
| Val knows it was your flask. | Вал знает, что фляга твоя. |
| Seriously, Sofia, I don't understand what your problem is. | Серьезно, София, я не понимаю, в чем твоя проблема. |
| My baby's on drugs, and it's all your fault. | Мой малыш под наркотиками, и это все твоя вина. |
| That's 1/3 of what your company's worth. | Твоя компания стоит в три раза дороже. |
| Because your first wife died in a car accident eight years ago in Portland. | Твоя первая жена погибла в автокатастрофе 8 лет назад в Портленде. |
| Because it's not just your own life you're protecting out there. | Потому что это не только твоя жизнь, которую ты там защищаешь. |
| Greg, it wasn't your fault. | Грег, это не твоя вина. |
| Get your hand grenades, soldiers. | Солдат, где твоя граната? Эй, иди сюда! |
| My dear cousin, your innocence is far too elaborate. | Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива. |
| He thinks we can put this whole thing behind us, but we just need your help. | Он думает, что мы можем оставить все это позади, но нам нужна твоя помощь. |
| Son, I need your help. | Сын, мне требуется твоя помощь. |
| You certainly didn't cry as much as your little sister. | Никогда так много не плакал, как твоя сестричка. |
| They're not your family, Gordon. | Они не твоя семья, Гордон. |
| Louisiana, same as your cat. | Он называется Луизиана, как твоя кошка. |
| Mr. Bowden, your wife's on line one. | Г-н Боуден, твоя жена на первой линии. |
| It's your first love scene with Antony. | Твоя первая любовная сцена с Антонием. |
| You and your new family were all over the news. | Ты и твоя новая семья были по всем новостям. |
| But your obsession with making everyone pay is ruining lives, namely my baby's. | Но твоя одержимость тем, что все должны заплатить за это, разрушает жизни, в частности, жизнь моего ребенка. |
| You know, your security system sucks. | Знаешь, твоя система безопасности - отстой. |
| What went down wasn't your fault. | Не твоя вина в том, что произошло. |
| Oliver, it wasn't your fault, man. | Оливер, это не была твоя вина. |
| I wonder what your manager is doing. | Интересно, что делает твоя начальница. |
| But we did the first three that way, and this one's your turn. | Но я решила первые три, теперь твоя очередь. |