I'm your brother in law because your sister... |
Я муж твоей сестры, и твоя сестра... |
I know I could fit your head in my toilet, but I wonder if I can get your whole body in there. |
Твоя голова точно поместиться с наш унитаз, а вот интересно, смогу ли я засунуть тебя всего. |
It's not your fault, it's your date... |
Это не твоя вина, это вина твоего парня... |
Janey, it was in no way your fault and however you want to deal with it, I'm on your side. |
Джени, это никак не твоя вина И если ты хочешь моей поддержки, чтобы справиться с этим, Я на твоей стороне. |
But I do know that after your two weeks in Thailand, your undercover mission for the CIA was over and you were supposed to go home. |
Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой. |
And your sister, and your wife. |
И твоя сестра и твоя жена. |
I could use your support and definitely your wisdom to get this whole thing done. |
Мне бы пригодилась твоя поддержка и уж точно твоя мудрость в этом деле. |
And that is your job, and your job. |
А это твоя забота и твоя. |
I'm your grandma and this is your grandpa. |
Я твоя бабушка, а это твой дедушка |
I don't know, but... I am your guardian now, your safe-keeper. |
Не знаю, но... сейчас я твоя защитница, твой хранитель. |
It might be your worst, but... it won't be your last. |
Это могла быть твоя худшая потеря, но она точно не последняя. |
What did your missus think of your heroics? |
Что твоя жена думает о твоем героизме? |
Sometimes, my friend, I can't tell which is bigger, your plans or your lies. |
Иногда, мой друг, я не могу сказать, что больше - твои планы, или твоя ложь. |
Well, Junior, it all starts when your daughter sits on your best friend's face who's dying of a poison overdose. |
Ну, младший... Сперва твоя дочь садится на лицо твоего лучшего друга, умирающего от яда. |
Did your wife believe your ghost stories? |
А твоя жена поверила в эту историю? |
So your jealousy's of greater weight than your desire to paint a masterpiece? |
! Так твоя ревность больше, чем желание написать шедевр? |
"and your family will pay for your sinister crimes in the forest." |
Ты и твоя семья заплатите за свои жуткие преступления в лесу . |
Where's your trust in your fellow men? |
Как же твоя вера в ближнего своего? |
Despite your best efforts, your humanity keeps flickering through because of this... little reminder. |
Несмотря на все усилия, твоя человечность все время проскакивает из-за этого маленького напоминания |
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine. |
Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня. |
Evenwitheverything we've been through, your first, your only thought, is for yourself. |
Даже после всего, через что мы прошли, твоя первая и единственная мысль о себе. |
All your talk, all your bluster - you think you are invincible. |
Вся твоя болтовня, все твои пустые угрозы - ты думаешь, что вы непобедимы. |
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now. |
Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила. |
So you can gather your little band and be on your way tomorrow. |
Так что завтра же ты и твоя шайка можете продолжить путешествие. |
And I can't stand seeing your career, your reputation destroyed because you fell for the wrong guy. |
И не могу видеть, как твоя карьера и репутация рушатся, потому что ты влюбилась не в того парня. |