Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
I'm your brother in law because your sister... Я муж твоей сестры, и твоя сестра...
I know I could fit your head in my toilet, but I wonder if I can get your whole body in there. Твоя голова точно поместиться с наш унитаз, а вот интересно, смогу ли я засунуть тебя всего.
It's not your fault, it's your date... Это не твоя вина, это вина твоего парня...
Janey, it was in no way your fault and however you want to deal with it, I'm on your side. Джени, это никак не твоя вина И если ты хочешь моей поддержки, чтобы справиться с этим, Я на твоей стороне.
But I do know that after your two weeks in Thailand, your undercover mission for the CIA was over and you were supposed to go home. Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой.
And your sister, and your wife. И твоя сестра и твоя жена.
I could use your support and definitely your wisdom to get this whole thing done. Мне бы пригодилась твоя поддержка и уж точно твоя мудрость в этом деле.
And that is your job, and your job. А это твоя забота и твоя.
I'm your grandma and this is your grandpa. Я твоя бабушка, а это твой дедушка
I don't know, but... I am your guardian now, your safe-keeper. Не знаю, но... сейчас я твоя защитница, твой хранитель.
It might be your worst, but... it won't be your last. Это могла быть твоя худшая потеря, но она точно не последняя.
What did your missus think of your heroics? Что твоя жена думает о твоем героизме?
Sometimes, my friend, I can't tell which is bigger, your plans or your lies. Иногда, мой друг, я не могу сказать, что больше - твои планы, или твоя ложь.
Well, Junior, it all starts when your daughter sits on your best friend's face who's dying of a poison overdose. Ну, младший... Сперва твоя дочь садится на лицо твоего лучшего друга, умирающего от яда.
Did your wife believe your ghost stories? А твоя жена поверила в эту историю?
So your jealousy's of greater weight than your desire to paint a masterpiece? ! Так твоя ревность больше, чем желание написать шедевр?
"and your family will pay for your sinister crimes in the forest." Ты и твоя семья заплатите за свои жуткие преступления в лесу .
Where's your trust in your fellow men? Как же твоя вера в ближнего своего?
Despite your best efforts, your humanity keeps flickering through because of this... little reminder. Несмотря на все усилия, твоя человечность все время проскакивает из-за этого маленького напоминания
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine. Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня.
Evenwitheverything we've been through, your first, your only thought, is for yourself. Даже после всего, через что мы прошли, твоя первая и единственная мысль о себе.
All your talk, all your bluster - you think you are invincible. Вся твоя болтовня, все твои пустые угрозы - ты думаешь, что вы непобедимы.
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now. Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила.
So you can gather your little band and be on your way tomorrow. Так что завтра же ты и твоя шайка можете продолжить путешествие.
And I can't stand seeing your career, your reputation destroyed because you fell for the wrong guy. И не могу видеть, как твоя карьера и репутация рушатся, потому что ты влюбилась не в того парня.