Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
You and your family are famous amongst the witches, especially with your brother back in town. Ты и твоя семья хорошо известны среди ведьм, особенно теперь, когда твой брат вернулся.
I will kill your youngest daughter last, since she's your favorite. А твою младшую дочь я убью последней, так как она твоя любимая.
I will not fight as your ally, only as your wife. Я не буду сражаться как твой союзник, только как твоя жена.
The sound of your voice, your breath, your body, your mind, your weakness, I can't stand it. Звук твоего голоса, твоё дыхание, твоё тело, твой разум, твоя слабость, меня тошнит от них.
The image is a prison of the soul, your heredity, your education, your vices and aspirations, your qualities, your psychological world. Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир.
Your skin, your eyes, your hair, your intuitive grasp of anger management psychology. Твоя кожа, твои глаза, твои волосы, твоё интуитивное восприятие психологии управления гневом.
Your tractors uprooted my tree, your posse hunted my family, your gunmen kidnapped my nephew, your rat insulted my wife, and you shot off my tail. Твои тракторы срыли мое дерево, твои ищейки гонялись за моей семьей, твои охранники украли моего племянника, твоя крыса оскорбила мою жену, и ты отстрелил мне хвост.
Your beauty pales beside your genius, and your beauty is very considerable, but you live for such puzzles and enigmas as will exert your wits. Твоя красота бледнеет перед твоим талантом, а ты очень красива, но живёшь ради загадок и головоломок, которые занимают твой разум.
Then your accuracy depends on the distance between your sensors. Тогда твоя точность зависит от расстояния между датчиками.
Your copy will be ready for your approval after 9:00 along with your questions, and I will be in your ear the whole time. Твоя копия будет готова к девяти появятся вопросы, и я буду в твоем ухе все время.
Susan, it seems to me a lot of things are for sale... your body, your honor, your reputation. Сьюзан, мне кажется, что все продается... твое тело, твоя честь твоя репутация.
Everybody put your hands on your cheeks, and then - Sue, you come forward a little bit, 'cause you have to be the saddest 'cause it's your party. Приложите ручки к щекам, а потом, Сью, выдвинься немного вперед, потому что ты должна быть грустнее всех, ведь это твоя вечеринка.
If you read your acceptance to Harvard again, you'll notice a little clause allowing them to deny your admission if your character comes under serious question. Если ты ещё раз прочтёшь условия приёма в Гарвард, то заметишь малюсенький пункт, позволяющий им отказать тебе в приеме, если твоя репутация вызывает сомнения.
Beating such a worthy opponent is proof of your strength and courage, but your restraint, your refusal to kill without cause demonstrates a rare integrity. Победа над столь ценным оппонентом - доказательство твоих силы и мужества. но твоя сдержанность, твой беспричинный отказ убить указывает на столь редкую прямоту.
It means you've got your head so far up your new CARE manifesto you don't even realize your own wife thinks she's pregnant and is hiding it from you. Ты засунул башку в этот свой Заботливый манифест, и даже не видишь, что твоя жена думает, что беременна, и скрывает это от тебя.
You, and your phone, and your attitude, and your fruit loops cologne. Ты, и твоя мобила, и твоё отношение, и твой пидорский одеколон.
In order to open Left Eye, you must reclaim your power, your experience, and your love. Для того, чтобы раскрылось Левое око, необходим весь твой жизненный опыт а так же, твоя любовь.
Well, what about your promotion and your pink car and your glass ceiling? А как же твоё повышение, и твоя розовая машина, и твой стеклянный потолок?
While I admire your determination, Ems, shouldn't getting Victoria to your wedding today be your sole focus right now? Пока что я восхищался твоей решимостью, Эмс, доставка Виктории на твою свадьбу твоя главная цель сейчас?
You know, your problem... is that your heart... rules your head. Знаешь, твоя проблема в том... что ты думаешь сердцем,... а не головой.
Well, your... your aunt's worried we haven't done enough to... encourage suitors your way. Ну да... твоя тетя беспокоится, что мы не все сделали, чтобы подыскать тебе жениха.
Every night when your head hits the pillow in the last moments before you go to sleep, your emotions betray you and you question your ability to pull this off. Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, перед тем как уснуть, твои эмоции предают тебя и ты начинаешь сомневаться в том, что выдержишь это.
But your mind, your soul, your ghost, it's still in there. Твой разум, твоя душа, твой "призрак" всё ещё внутри.
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
When your wife has to use a cell phone to call you from the room in your own house, your house is too big. Когда твоя жена пользуется мобильником только для того, чтобы позвонить тебе из комнаты твоего собственного дома, тогда у тебя слишком большой дом.