| I like your company and fig jam. | Мне нравится твоя компания и инжирное варенье. |
| It wasn't just your fault. | Это не была только твоя вина. |
| Between Greg Mendell, our food-obsessed tourist, and now your fiancee, this town is turning into a theme park. | Сначала Грег Менделль, наш турист-обжора, а теперь твоя невеста, этот город превращается в парк аттракционов. |
| But your "superpower" has been known to be unreliable, Emma. | Но твоя "суперсила" известна своей ненадежностью, Эмма. |
| Regina, your dark magic is hiding you somehow, but it is you. | Реджина, твоя темная магия как то спрятала тебя, но это ты. |
| You know, when we get back, Leroy, we're going to need your help restoring the palace. | Знаешь, когда мы вернемся назад, Лерой, нам будет нужна твоя помощь отремонтировать дворец. |
| I need your help, James. | Мне нужна твоя помощь, Джеймс. |
| I'm sure your eulogy will be wonderful. | Я уверена, твоя речь будет отличной. |
| Actually, I have your signature on a roommate agreement that says you do. | Вообще-то, у меня есть твоя подпись на соседском соглашении, которая говорит, что обязан. |
| You're just mad because your girlfriend is out of town. | Ты злишься, потому что твоя девушка уехала из города. |
| No, that's your aunt. | "Нет, это твоя тетя." |
| When it's your turn, you have a choice of Truth or Dare. | Когда наступает твоя очередь, ты должен выбрать Правда или Действие. |
| Look, I'm sorry that your little theory didn't pan out. | Слушай, мне жаль, что твоя теория не оправдалась. |
| All I ever wanted was for you to have your own wonderful life. | Все, что я когда-либо хотел, это чтобы у тебя была твоя собственная замечательная жизнь. |
| But your team is so terrible. | Но твоя команда, просто ужас. |
| That's your guilty conscience, Fitz. | Это твоя виноватая совесть, Фитц. |
| Well, it's not your call any more. | Ну, это больше не твоя забота. |
| You're afraid if you tell him the truth, your perfect little marriage fantasy will end. | Ты боишься, что если ты скажешь ему правду, то твоя прекрасная маленькая фантазия о браке закончится. |
| She knows, and it's your fault. | Она знает - и это твоя вина. |
| Navid, they're your family. | Навид, они же твоя семья. |
| And I really don't need your help. | И мне не нужна твоя помощь. |
| Walter, this is not your fault. | Уолтер, это не твоя вина. |
| Cath, I need your help. | Кэт, мне нужна твоя помощь. |
| See, that's your trouble, you're a cynic. | Видишь, вот в чем твоя проблема, ты цинична. |
| Come any closer and your girlfriend dies. | Только подойди ближе, и твоя подруга умрет. |