I like your company and fig jam. |
Мне нравится твоя компания и инжирное варенье. |
It wasn't just your fault. |
Это не была только твоя вина. |
Between Greg Mendell, our food-obsessed tourist, and now your fiancee, this town is turning into a theme park. |
Сначала Грег Менделль, наш турист-обжора, а теперь твоя невеста, этот город превращается в парк аттракционов. |
But your "superpower" has been known to be unreliable, Emma. |
Но твоя "суперсила" известна своей ненадежностью, Эмма. |
Regina, your dark magic is hiding you somehow, but it is you. |
Реджина, твоя темная магия как то спрятала тебя, но это ты. |
You know, when we get back, Leroy, we're going to need your help restoring the palace. |
Знаешь, когда мы вернемся назад, Лерой, нам будет нужна твоя помощь отремонтировать дворец. |
I need your help, James. |
Мне нужна твоя помощь, Джеймс. |
I'm sure your eulogy will be wonderful. |
Я уверена, твоя речь будет отличной. |
Actually, I have your signature on a roommate agreement that says you do. |
Вообще-то, у меня есть твоя подпись на соседском соглашении, которая говорит, что обязан. |
You're just mad because your girlfriend is out of town. |
Ты злишься, потому что твоя девушка уехала из города. |
No, that's your aunt. |
"Нет, это твоя тетя." |
When it's your turn, you have a choice of Truth or Dare. |
Когда наступает твоя очередь, ты должен выбрать Правда или Действие. |
Look, I'm sorry that your little theory didn't pan out. |
Слушай, мне жаль, что твоя теория не оправдалась. |
All I ever wanted was for you to have your own wonderful life. |
Все, что я когда-либо хотел, это чтобы у тебя была твоя собственная замечательная жизнь. |
But your team is so terrible. |
Но твоя команда, просто ужас. |
That's your guilty conscience, Fitz. |
Это твоя виноватая совесть, Фитц. |
Well, it's not your call any more. |
Ну, это больше не твоя забота. |
You're afraid if you tell him the truth, your perfect little marriage fantasy will end. |
Ты боишься, что если ты скажешь ему правду, то твоя прекрасная маленькая фантазия о браке закончится. |
She knows, and it's your fault. |
Она знает - и это твоя вина. |
Navid, they're your family. |
Навид, они же твоя семья. |
And I really don't need your help. |
И мне не нужна твоя помощь. |
Walter, this is not your fault. |
Уолтер, это не твоя вина. |
Cath, I need your help. |
Кэт, мне нужна твоя помощь. |
See, that's your trouble, you're a cynic. |
Видишь, вот в чем твоя проблема, ты цинична. |
Come any closer and your girlfriend dies. |
Только подойди ближе, и твоя подруга умрет. |