Thing I like about you is your determination. |
Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность. |
What happened to those Inhumans... not your fault. |
То, что случилось с теми нелюдями... не твоя вина. |
I need your help, concentrate. |
Хорошо, сконцентрируйся, мне нужна твоя помощь. |
Not as much as your excellent painting. |
Хотя и не так сильно, как твоя прекрасная картина. |
Look, we know it's your weekend with Roscoe... |
Слушай, мы понимаем, что это твоя очередь быть с Роско... |
I wish your grandmother had lived to see this. |
Хотела бы я, чтобы твоя бабушка дожила до этого дня. |
Just pray your malpractice insurance is up-to-date. |
Просто молись, чтобы твоя страховка на случай ошибки была действующей. |
Everything this summer, it was your fault. |
Всё, что случилось этим летом, это твоя вина. |
Well I bet your grandma would. |
Могу поспорить, что твоя бабуля бы выбрала. |
It's not your fault about Roscoe. |
Это не твоя вина, что Роско не хочет быть здесь. |
Coronation Street, Mum, your favourite. |
"Улица Коронации", мам, твоя любимая. |
You just now remembered your nana exists. |
Ты только что вспомнила, что твоя няня вообще существует. |
There are bags but your face happy. |
Им нужно не печенье, а твоя счастливая мордочка. |
Even without her Walkman, your daughter hears nothing. |
Твоя дочь ничего не слышит, даже если она без своего плеера. |
That story as bad as your weave. |
Эта история такая же плохая как и твоя прическа. |
Consider this your first solo mission. |
М: - Считай, что это твоя первая одиночная миссия. |
I mean, we need your help. |
Я имею в виду, нам нужна твоя помощь. |
She says she has your coat. |
Она говорит, что у нее твоя шуба. |
My son tells me your company stinks. |
Мой сын говорит мне, что твоя компания - отстой. |
You will live to watch your daughter rot. |
Будешь жить, чтобы видеть, как гниет твоя дочь. |
It could've been your Paula. |
На месте моей дочери могла оказаться и твоя Паула. |
All I ever asked for was your loyalty. |
Всё, о чём я тебя когда-либо просил - лишь твоя преданность. |
And that must be your Granny. |
= А это, должно быть, твоя бабуля. |
You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter. |
Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь. |
Need your help with Alicia Florrick. |
Мне будет нужна твоя помощь по Алисии Флоррик. |