| Thing I like about you is your determination. | Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность. |
| What happened to those Inhumans... not your fault. | То, что случилось с теми нелюдями... не твоя вина. |
| I need your help, concentrate. | Хорошо, сконцентрируйся, мне нужна твоя помощь. |
| Not as much as your excellent painting. | Хотя и не так сильно, как твоя прекрасная картина. |
| Look, we know it's your weekend with Roscoe... | Слушай, мы понимаем, что это твоя очередь быть с Роско... |
| I wish your grandmother had lived to see this. | Хотела бы я, чтобы твоя бабушка дожила до этого дня. |
| Just pray your malpractice insurance is up-to-date. | Просто молись, чтобы твоя страховка на случай ошибки была действующей. |
| Everything this summer, it was your fault. | Всё, что случилось этим летом, это твоя вина. |
| Well I bet your grandma would. | Могу поспорить, что твоя бабуля бы выбрала. |
| It's not your fault about Roscoe. | Это не твоя вина, что Роско не хочет быть здесь. |
| Coronation Street, Mum, your favourite. | "Улица Коронации", мам, твоя любимая. |
| You just now remembered your nana exists. | Ты только что вспомнила, что твоя няня вообще существует. |
| There are bags but your face happy. | Им нужно не печенье, а твоя счастливая мордочка. |
| Even without her Walkman, your daughter hears nothing. | Твоя дочь ничего не слышит, даже если она без своего плеера. |
| That story as bad as your weave. | Эта история такая же плохая как и твоя прическа. |
| Consider this your first solo mission. | М: - Считай, что это твоя первая одиночная миссия. |
| I mean, we need your help. | Я имею в виду, нам нужна твоя помощь. |
| She says she has your coat. | Она говорит, что у нее твоя шуба. |
| My son tells me your company stinks. | Мой сын говорит мне, что твоя компания - отстой. |
| You will live to watch your daughter rot. | Будешь жить, чтобы видеть, как гниет твоя дочь. |
| It could've been your Paula. | На месте моей дочери могла оказаться и твоя Паула. |
| All I ever asked for was your loyalty. | Всё, о чём я тебя когда-либо просил - лишь твоя преданность. |
| And that must be your Granny. | = А это, должно быть, твоя бабуля. |
| You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter. | Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь. |
| Need your help with Alicia Florrick. | Мне будет нужна твоя помощь по Алисии Флоррик. |