| Any old how, your boy toy and I are rolling our way towards your top-secret domicile. | Как в старину, твоя игрушка и я катимся по пути к вашему сверхсекретному жилищу. |
| I need your head working as much as your heart. | Нужно, чтобы твоя голова работала не меньше, чем твоё сердце. |
| I'm here because your friend once ruined what should have been a very special moment with your boyfriend. | Я здесь, потому что твоя подруга однажды испортила то что должно было быть очень особенным моментом с твоим парнем. |
| No need, your Ma told me where to find your gang. | Не было нужды, твоя мамочка сказала, где найти твою банду. |
| I like your spirit, but don't neglect your duties as a student. | Мне нравится твоя смелость, но не забывай об учебе. |
| You'd be absorbed with your family instead of your work. | Вместо работы тебя поглотит твоя семья. |
| She will pursue you until your paranoia and despair far outweigh your desire to live. | Она будет преследовать тебя, пока твоя паранойя или отчаяние не возьмут верх над твоим желанием жить. |
| I suppose your perseverance is matched only by your beauty. | Полагаю, твоя настойчивость может сравниться только с твоей красотой. |
| Personal beliefs aside, your speeches, your rhetoric... | Личное в сторону, твоя речь, твои заявления... |
| L thought your clothes, your jewels might help to reveal something about you. | Я думал, твоя одежда, твои драгоценности могли бы что-то о тебе сказать. |
| I need your counsel, your perspective. | Мне нужны твои советы, твоя точка зрения. |
| If you change your mind, your car's waiting at the back gate. | Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот. |
| Parts of your brain are inflamed, and your autobiographical memory is... | Часть твоего мозга воспалена, И твоя автобиографическая память... |
| You realize that no one really cares about your personal life when you're holding their heart in your hand. | Понимаешь, никого по-настоящему не заботит твоя личная жизнь, когда в твоих руках чужое сердце. |
| Maybe your resolution should be not to make fun of your friends. | Может, твоя резолюция должна быть: Не шутить над своими друзьями. |
| The same way your wife gets your pension if you die. | Точно так твоя жена получит твою пенсию, если ты умрёшь. |
| You still care for your brother, for your old life. | Тебя все еще волнует твоей брат, твоя старая жизнь. |
| If your daughter's any reflection of your parenting skills, I don't think I'd be comfortable with that. | Если твоя дочь хоть немного унаследовала твои родительские способности не думаю, чтобы я согласилась на это. |
| You need to clear your head, and I can use your help. | Тебе нужно развеяться, а мне не помешает твоя помощь. |
| If it be your will, here is your betrothed. | Если твоя воля, то это твой будущий муж. |
| As the teacher, it's your obligation to separate your personal idiosyncrasies from the subject matter. | Это твоя обязанность, как учителя, разделять свои персональные отличительные особенности от предмета обсуждения. |
| And your reading book and your DS, they're in the front compartment. | А твоя книжка и приставка, они в переднем отделении. |
| Damon tells me your sweetheart hasn't come through on your behalf. | Дэймон говорит мне, что твоя возлюбленная не слишком заинтересована вернуть тебя обратно. |
| Then your wife can count how many slugs I put in your skull. | И тогда твоя жена сможет посчитать сколько пуль я всадил в твой череп. |
| Because your happiness, your entire life... it's not real. | Могут, потому что твое счастье, вся твоя жизнь... ненастоящие. |