| Bernard, this really isn't your problem. | Бернард, это совершенно не твоя проблема. |
| I need your help, DB. | Мне нужна твоя помощь, ДиБи. |
| Whatever happens after, your love has changed me. | Что бы дальше не случилось, твоя любовь изменила меня. |
| And here's your video-gaming waste of time. | Вот твоя приставка для напрасной траты времени. |
| Bedside manner isn't your forte. | Мягкое убеждение не твоя сильная сторона. |
| Callie, please, I need your help. | Кэлли, пожалуйста, мне нужна твоя помощь. |
| We may not win, but we will make your victory an unbelievably costly one. | Мы можем проиграть, но твоя победа будет стоить невероятно дорого. |
| I know this isn't your fight, but... | Это не твоя война, но... |
| I heard your wife's pregnant. | Я слышал, твоя жена беременна. |
| Old man, it's now your turn to make a confession. | Старик, сейчас твоя возможность принять веру. |
| This is your quest, Alice, not mine. | Это твоя миссия, а не моя. |
| But then again, maybe your precious Anastasia used it all up. | Возможно, твоя драгоценная Анастасия уничтожила его. |
| Because if you tell people I cheated, that means your system failed. | Ведь если ты расскажешь, что я жульничал, это значит, что твоя система не работает. |
| You know, your picture doesn't do you justice. | Знаешь, твоя фотография услуги тебе не оказывает. |
| But you haven't accepted the fact that it's your fault. | Но ты не смог смириться с тем, что это твоя вина. |
| But Ricky's death was not your fault. | Но смерть Рики не твоя вина. |
| And your girlfriend telling me that she's not pregnant. | И как твоя девушка говорила мне, что она не беременна. |
| Sometimes your luck just runs out. | Иногда твоя удача просто уходит прочь. |
| That wasn't the impression your sister gave me. | Твоя сестра не произвела на меня такого впечатления. |
| That means Zoom had to have known somehow that Linda was your ex. | Значит, Зум каким-то образом знал, что Линда - твоя бывшая. |
| So this is your version of asking me something nicely. | Так это твоя версия, чтобы что-то изысканно меня спросить. |
| It's not only your fault, baby. | Это не только твоя вина, малыш. |
| Maybe your dog here is a bloodhound... and she's together with a man who smokes menthol. | Может твоя собака ищейка... и она вместе с тем, кто курит ментоловые. |
| She slows me down, it's your problem, Lucca. | Если она меня тормозит, это твоя проблема, Лукка. |
| Well, your defense seems to be taking for granted his innocence. | Похоже, твоя защита - принимать за данность его невиновность. |