So really it's your place and if anything were to happen... |
На самом деле, это твоя квартира, и если вдруг что-нибудь случится... |
Go, while your conscience lets you. |
Иди, если твоя совесть тебе это позволяет. |
You told me your sister can talk to the dead. |
Ты сказала, что твоя сестра может говорить с мёртвыми. |
I... I dare say your magical sensibilities are... much finer than my own. |
Наверное... твоя магическая чувствительность куда острее моей. |
And it's not your fault that they came with drug dogs. |
Тем более, это не твоя вина, что они притащили туда поисковых собак. |
But you'll take me into the bedroom while your wife's in the next room. |
А ты приводишь меня в спальню, когда твоя жена в соседней комнате. |
If your spinal fluid is yellow instead of clear, it means you've had a subarachnoid hemorrhage. |
Если твоя спинномозговая жидкость желтая, а не чистая, это означает, что у тебя субарахноидальное кровотечение. |
My mom and Leo, your family, our friends. |
Моя мама и Лео, твоя семья, наши друзья. |
Like your thing, apparently, is blondes. |
Твоя привычка, очевидно, блондинки. |
It is not your fault Ollie died. |
Это не твоя вина, что Олли погиб. |
Amy, all your cooking stinks. |
Эми, вся твоя стряпня воняет. |
Was this psychic your idea, George? |
Это твоя идея, Джордж, притащить сюда экстрасенса, чтобы помог с этим делом? |
This is your bride, my son. |
Это твоя невеста, сын мой. |
Something tells me your friend over there is very afraid... |
Мне кажется, твоя подруга чего-то очень сильно боится. |
George, we need your help with Briggs. |
Джордж, нам нужна твоя помомощь в борьбе с Бригсом. |
It's not your fault, babe. |
Это не твоя вина, детка. |
She's not your Supreme, Spalding. |
Она не твоя Верховная, Сполдинг. |
Fiona is your Supreme, and you need to start treating her like one. |
Фиона - твоя Верховная, и тебе пора начать относиться к ней подобающе. |
This your idea of laying low? |
твоя была идея, залечь на дно? |
Now, you hand him over, and your daughter walks free. |
Теперь ты его сдашь, и твоя дочь будет на свободе. |
See, ironically, I'm bound by this court order that your ace attorney got. |
Ирония судьбы: я ограничен этим судебным ордером, который мне достала твоя блестящая адвокатесса. |
It's not your fault, Eric. |
Это не твоя вина, Эрик. |
Okay, your turn to spin the bottle, guy dressed like Bill Clinton. |
Так, твоя очередь крутить бутылку, парень, переодетый в Билла Клинтона. |
So your wife said we should bond. |
Твоя жена сказала, что нам нужно пообщаться. |
It's not your fault, Henry. |
Это не твоя вина, Генри. |