Примеры в контексте "Your - Твоя"

Примеры: Your - Твоя
You know, if you're bored, I'm sure Berrigan could use your help. Знаешь, если тебе скучно, уверен, Бэрриган пригодится твоя помощь.
I was looking for you 'cause I need your help. Я тебя искал, потому что мне нужна твоя помощь.
I'd think that was your catnip. Я думал, что это твоя слабость.
You know, I think your wife had to open it for you because you're extremely sick. Думаю, поскольку ты ужасно болен, твоя жена должна открыть его для тебя.
Okay, either way, your hunch is right. Ладно, в любом случае, твоя догадка верна.
Alternately, your robe smells like turnips. По порядку: твоя роба воняет репой.
And if he indeed survived, then... so also you think perhaps your daughter. И если он действительно выжил, тогда ты думаешь, твоя дочь, возможно, тоже.
We are all, in a sense, your family. Мы все, в известном смысле - твоя семья.
By the way, that's your share. Кстати, это твоя доля сокровищ.
Klaus, your scales are especially shiny today, my friend. Клаус, твоя чешуя сегодня особенно блестящая, друг мой.
I found out your family is out of town for two days. Я узнал, что твоя семья уехала на пару дней.
But your idea of help is putting the whole casino at risk. Да, но твоя затея ставит всю деятельность казино под удар.
But your wife is leading her toward a divorce. Но твоя жена настраивает её развестись со мной.
Wouldn't your family miss you? Ты не думаешь, что твоя семья будет скучать по тебе?
Thomas Shelby is now the beginning, middle and end of your mission. Томас Шелби - твоя главная и основная задача.
What about the shop, your work... А твоя работа... твой магазин...
Yes, if your faith is strong. Да, если твоя вера сильна.
I thought you said your wife was dead? Разве ты не говорил, что твоя жена мертва?
She's hoping your operation will persuade people over to her side. Она надеется, что твоя операция привлечет людей на ее сторону.
No, that's not your job. Нет, это не твоя работа.
Excuse me, but I have no use for your side of it. Извините меня, но мне противна твоя позиция.
And this... th-this-this isn't your wedding. И это... это-это не твоя свадьба.
This is your disease we're trying to cure. Это твоя болезнь, которую мы пытаемся вылечить.
I don't know where your allegiance lies. Я не знаю, искренна ли твоя преданность.
When your own country thinks you're a traitor, everything changes. Когда твоя собственная страна считает вас предателем, все меняется.