| I'm your Judy Greer, your Rosie O'Donnell, your-your... | Я твоя Джуди Грир, твоя Рози О'Доннелл, твоя-твоя... |
| You, your niece, your girlfriend all die if I go back to prison. | Ты, твоя племянница, твоя подружка, все умрут, если я сяду в тюрьму. |
| He is your destiny... and he is your doom. | Он - твоя судьба... и он - твоя погибель. |
| To answer your question, that was your wife. | И кстати это и правда была твоя жена. |
| No, Dad, you hear your daughter unable and unwilling to see it your way. | Нет, пап, ты услышал, что твоя дочь не способна и не хочет видеть вещи так, как видишь ты. |
| Well, looks like you and your lapdog get to earn your keep. | Что ж, похоже ты и твоя собачка нашли очередной способ заработать. |
| Maybe if your skin was lighter, your teeth wouldn't look so bright. | Может, если бы твоя кожа была светлее, твои зубы не казались бы такими яркими? |
| Wait a minute, your clothes, your hair, the way you talk. | Погоди минутку, твоя одежда, волосы, манера речи. |
| Maybe you think your friend Damon or your daughter can come save the day. | может ты думаешь твой друг Дэймон или твоя дочь могут прийти и спасти этот день. |
| Listen, as an older woman and as your friend, a great lesson I can teach you is that it's okay to change your mind. | Как взрослая женщина и твоя подруга, я могу научить тебя, что никогда не поздно передумать. |
| While I understand your instincts, she is your baby after all, but from now on we need to work together. | Я, конечно, понимаю твои побуждения, она твоя дочка, в конце концов, но лучше бы нам объединить усилия. |
| I told you before, I don't want your so-called protection, and I'm not selling your little scam. | Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу. |
| I really appreciate your offer, but I think you're offering it because I'm your girlfriend. | Я признательна за предложение, но, думаю, всё потому, что я твоя девушка. |
| Move me by your suffering, and your death, | Твои страдания и Твоя смерть движет мной... |
| Well, we put all your mail on the desk in your room, sweetheart. | Да, вся твоя почта на столе у тебя в комнате. |
| And your family and me... we are happy to be your village. | И твоя семья, и я... все мы станем твоим тылом. |
| You're just doing your job, and your job is to catch a mole. | Ты делаешь свою работу, а твоя работа - поймать крота. |
| Pleasing your husband is your responsibility too | Доставить удовольствие мужу это тоже твоя обязанность. |
| I care about your safety, your well-being, and I've always tried to treat you as if you were one of my... | Меня волнуют твоя безопасность и благополучие, и я всегда обходился с тобой, как если бы ты была моей... |
| You about to wake up with your head 50 feet away from your body, son. | Ты проснешься, а твоя башка будет валяться в пятидесяти футов от тела, сынок. |
| What if Gordon and your wife, your very nice wife... | Что если Гордон и твоя жена, твоя красавица жена... |
| If this is your family, then this is your family. | Если это твоя семья, то это твоя семья. |
| If there are problems at this critical moment, your career will be ruined, and your Whole life too. | Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже. |
| Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague. | И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские. |
| I'm your only hope for getting out of your little bubble, through the rift, and into my universe. | Я твоя единственная надежда на то, что ты вырвешься из своего маленького пузыря, сквозь разлом, в мою вселенную. |