Lord, please we do not ever let your hand and that is your love always with us. |
Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами. |
I need your clothes, and I need your little invite to this party. |
Твоя одежда и твое приглашение на эту вечеринку. |
All you have to show for your time on Earth is the shame of your human failings. |
Вся твоя жизнь на Земле - это позор из-за твоих неудач. |
I'm sorry to be taking up so much of your precious time, Mose, but she's your aunt too. |
Прости, что это отнимает у тебя драгоценное время, Моз, но она и твоя тётя. |
If you want your death to attract the concern of your employer, make sure you're 2,000 years old. |
Из этой истории делаем вывод: чтобы твоя смерть привлекла внимание твоего работодателя, тебе должно быть две тысячи лет. |
Who's more important, your source or your wife? |
Кто тебе важнее, твой источник или твоя жена? |
So, Grant, your grandmother tells me that there have been some pretty big changes going on over at your house. |
Что ж, Грант, твоя бабушка рассказала мне о тех значительных переменах, которые произошли в твоем доме. |
Lisbon, I know you still have time left on your leave, but I need your help. |
Лисбон, я знаю, что у тебя отпуск ещё не закончился, но мне нужна твоя помощь. |
When it comes to your family, you always place the blame on yourself, but this is not your fault. |
Когда дело доходит до твоей семьи, ты всегда берешь вину на себя, но это не твоя вина. |
That day, you and your sister, you had your own families. |
В том будущем ты и твоя сестра, у вас были свои собственные семьи. |
Considering your sole task was keeping track of a teenager, you might want to draw a little less attention to your absolute failure to do so. |
Учитывая, что твоя задача была следить за тем подростком, тебе следует думать немного меньше о твоих провалах и заняться делом. |
There is ice in your heart put there by your sister. |
Твоя сёстра наслала лёд в твоё сёрдцё. |
You need to make your peace with the fact that your wife isn't long for this world. |
Тебе надо смириться с тем, что твоя жена надолго в этом мире не задержится. |
That was your idea, your plan, to make them think I did it. |
Это была твоя идея - заставить их поверить, что это я. |
You know, don't worry, I'm pretty sure that your VHS copy of Dirty Dancing and your complete collection of Ghostbusters trading cards are safe. |
Знаешь, не переживай, я уверен, что твоя кассета Грязных танцев и полное собрание коллекционных карточек Охотников на приведений в безопасности. |
And as you grow weaker, you will be ripped of your strength, your will, your hope. |
И когда ты станешь слабее исчезнут твоя сила, твоя воля, твоя надежда. |
Your determination is strong, son, but just as your passion will be your greatest strength, so, too, will it be your greatest obstacle. |
Твоя решимость сильна, мой сын, но хотя твоя страсть будет твоей величайшей силой, она также будет твоим самым сильным препятствием. |
You believe your share of this will allow for your return to your wife? |
Ты думаешь, твоя доля в этом всем вернет тебе жену? |
April, your competence and your levelheadedness is very moving to me, and I will follow your advice right after I go to the hospital and apologize to every victim in person. |
Эйприл, твоя компетентность и самообладание очень меня трогают и я последую твоему совету сразу после того, как схожу в больницу и лично извинюсь перед каждым пострадавшим. |
And your soul, being the soul of a girl coming from modest circumstances, your soul had never been conscious of your beauty. |
И твоя душа, будучи душой девушки, находясь в скромных условиях, твоя душа никогда не осознавала своей красоты. |
Then perhaps that is to be your penitence - to follow your husband to Bassano, as is your duty. |
Тогда, возможно, это и будет твоя епитимья. Последовать за мужем в Бассано. Ибо это твой долг. |
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. |
Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
You're dead, your daughter's dead, your grandson's dead, your son spent his wedding night in a dungeon and I'm Lord of Riverrun. |
Ты мёртв, твоя дочь мертва, твой внук мертв, твой сын провёл брачную ночь в темнице, а я - лорд Риверрана. |
And not only will my family die 150 years from now, but your family, your city... your entire 21st-century world will suffer. |
И не только моя семья умрет через 150 лет, но и твоя семья, твой город... весь мир будет страдать в 21 веке. |
I belong to you - My... my dad scrubbed it from my record because that's my secret, just like your sister's your secret, and nobody knows about your sister. |
Мой отец стёр это из моего личного дела, потому что это мой секрет, как твоя сестра - твой, никто не знает о твоей сестре. |