| What your church and your family and your doctors said you must be. | Той, что твоя церковь, твоя семья, твои доктора говорили тебе быть. |
| I don't care about your secrets and your excuses and your drama. | Меня не волнуют твои секреты, и твои извинения, и твоя драма. |
| Tell me, do your soiled clothes serve as a reminder of your filthy memories, your many sins? | Скажи, служит ли твоя одежда напоминанием твоих грязных воспоминаний, множества грехов? |
| Let's just say we did some police work, and we found out where your partner is who your partner is... Julie, your wife. | Мы провели кое-какую полицейскую работу и нашли где находится твой напарник и кто он... это Джули, твоя жена. |
| Actually, your mistake is that your room is still in your parents' house. | Твоя ошибка в том, что ты живешь у родителей. |
| For the 400th time, I do not need your advice, your help, or your Alabama lovin'. | Говорю в 400-ый раз - мне не нужны твои советы, твоя помощь, или твоя алабамская любовь. |
| I said, I had a little towel, but I lost it walking here, so I need your clothes, your boots, and your motorcycle. | Я сказал, что был в полотенце, но потерял его, пока шел сюда, так что мне нужна твоя одежда, ботинки и мотоцикл. |
| But it's your book, it's your work, it's your experiments. | Но это твоя книга, твой труд, твои эксперименты. |
| This is not your office, just as your wife would not be your wife if I came to her in the night with a platter of cold cuts. | Это не твой офис, а твоя жена, не была бы твоей женой, зайди я к ней в ночи с блюдом мясной нарезки. |
| And not just you, anyone you love... your friends, employees, your family, your children. | И не только ты, но и все, кого ты любишь... твои друзья, сотрудники, твоя семья, твои дети. |
| The sand will shock the soles of your feet, baby, and your soul from your soul's vessel, the almighty body. | Песок ударит подошвы твоих ног током, малыш, и твоя душа покинет свою клетку, твое могущественное тело. |
| That is not your job in this, and if you can't do your job in this because of your friendship with Weems, say so right now. | Не в этом заключается твоя работа, а если ты не можешь выполнять свою работу из-за своей дружбы с Вимсом, тогда так и скажи. |
| So I don't need your laundry line or your sermon or your charity. | Так что мне нужно ни твое белье, ни твои нотации, ни твоя милостыня. |
| I mean, you've got your workmates, your mam and dad, your family. | Я хочу сказать, у тебя же были твои товарищи, твои мама и папа, твоя семья. |
| You know, you don't have to travel millions of light-years and defeat a deadly intergalactic enemy to find out that the greatest story of all is right here on your home planet, with your brother, and your own family. | Знаете, нет необходимости преодолевать миллионы световых лет и сокрушать смертоносного межгалактического врага чтобы понять, что наилучшая история, которая может произойти, она здесь, на родной планете, когда рядом брат, и твоя семья. |
| I say that when your pathetic little army arrives back at your houses, you will find your lands Christianised. | Я сказал, что когда твоя жалкая армия вернется домой,... ты узнаешь что вы обращены в христианство. |
| We have hydrofluoric acid in your trunk, your handwriting on a hit list, and your DNA at the crime scene. | У нас есть фтористоводородная кислота в твоём грузовике, твоя подпись на списке, и твоя ДНК на месте преступления. |
| Your reticence to do what is necessary... is why your city burns. | Твоя сдержанность, когда нужно сделать что-то необходимое, причина, по которой твой город в огне. |
| Your heart and your head have been in constant conflict. | Твоё сердце и твоя голова просто в постоянном конфликте друг с другом. |
| Your home life and your duties as a slayer. | С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы. |
| Your B-plus story and your C-minus conviction. | Твоя история на 4 с плюсом, а убеждение на 3 с минусом. |
| Your defensiveness may indicate similar insecurities about your relationship with Sheldon. | Твоя защитная реакция может указывать на аналогичные опасения за ваши отношения с Шелдоном. |
| Look, you've been such a good friend to me, so, speaking as your good friend, I think your love of the limelight is clouding your judgment. | Послушай, ты была мне хорошим другом, и, как хороший друг, я хочу сказать, что, по-моему, твоя тяга к славе затуманила тебе рассудок. |
| So you shift your weight to your front foot as you swing your arm forward. | Итак, когда замахиваешься, твоя рука идёт вперед, тебе нужно перенести вес на ногу, стоящую впереди, |
| But you can't believe that your family would want you to turn your back on your music. | Но ты не веришь, что твоя семья хотела бы твоего возвращения в музыку. |