| Tonight's your... your baby shower. | Сегодня же твоя вечеринка в честь ребёнка. |
| You haven't got scrap in your heart, that's your... trouble. | В твоём сердце нет надежды, в этом твоя беда. |
| Wait, hold on, 'cause I thought you said your wife was your first crush. | Подожди, ты вроде говорил что твоя жена была первой любовью. |
| But your career's more important than your friends. | Но твоя карьера намного важнее чем твои друзья. |
| You know, I'm beginning to wonder if your mayoral campaign is interfering with your duties as deputy chief. | Знаешь, я начинаю спрашивать себя, а не мешает ли твоя предвыборная компания исполнению обязанностей замначальника. |
| One phone call from me, and your beloved dies at the hands of your sister. | Один звонок - и твоя сестра убьёт твоего возлюбленного. |
| You need to go home and see if your sister needs your help. | Тебе тоже надо вернуться домой и узнать, нужна ли сестре твоя помощь. |
| Breathe your last, be empty shell and by your death... | Вдох твой последний опустошит, И твоя смерть мои слова свершит. |
| I'm sure your family and friends will understand your decision to end the pain. | Уверена, твоя семья и друзья поймут твое решение покончить с болью. |
| We could use your help and your support. | Нам нужна твоя помощь и поддержка. |
| Make sure your passion isn't your sickness. | Удостоверься, что твоя страсть - не болезнь. |
| We don't know who your biological parents are, but we're your real family. | Не знаем, кто твоя биологическая семья, но мы настоящая. |
| All of your work will be supervised, all of your communications will be monitored. | Вся твоя работа будет отслеживаться, все разговоры будут прослушиваться. |
| You do understand that your nursing license is suspended for the three months until your board hearing. | Ты же понимаешь, что твоя лицензия приостановлена на три месяца до слушания. |
| When we came to your office your voice went up. | Когда мы пришли в офис твоя интонация повысилась. |
| But as... your sister-in-law... your former... | Но, как... твоя невестка, твоя бывшая невестка... |
| I told Dean Haley that your injury was sustained on the field, so your scholarship won't be revoked. | Я сказал декану Хейли, что твоя травма была получена во время игры, поэтому твоя стипендия не будет отменена. |
| Because your love for her is your weakness. | Потому что твоя любовь к ней - твоя слабость. |
| I need your nametag, passkey and your ID card. | Мне нужна твоя табличка с именем, пропуск и удостоверение личности. |
| Everything's here... me, your parents, your family. | Все здесь... я, твои родители, твоя семья. |
| Listen, your practice might be your sanctuary. | Знаешь, возможно, твоя профессия - твоё убежище. |
| So sad how your wife left you and took your little daughter. | Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала. |
| I saved your miserable hide because I need your help to get Holly and Arlene back. | Я спас твою жалкую шкуру, потому что мне нужна твоя помощь, чтобы вернуть Холли и Арлин. |
| I like your kid, and I like your kid's moms. | Мне нравится твоя малышка и мне нравятся мамы твоей малышки. |
| I have no interest in your politics or your opinion. | Меня не интересует твоя политика или твое мировоззрение. |