Once you file, the state opens up An investigation into your family. |
Раз уж вы подали заявление, государство проведет расследование насчет вашей семьи. |
It says on your Facebook page you have no kids. |
На вашей страничке Фейсбук сказано, что у вас нет детей. |
I think the problem is in your wife's head. |
Я думаю, что проблема вашей жены надуманная. |
If you want me to examine your wife overnight, |
Если вы хотите, чтобы я провел диагностику вашей жены до завтрашнего утра, |
Every time you get a troll mechanic... to work on your car, you're asking for trouble. |
Каждый раз, когда Вы нанимаете тролля механика... для ремонта Вашей машины, Вы ищете неприятностей. |
'Cause we can't win the war without your help. |
Потому что без вашей помощи нам не выиграть войну. |
I have a message for your wife. |
У меня послание для вашей жены. |
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio. |
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когда-либо сделанное в нашем ателье. |
It's a warning that does not ask for your belief. |
Но прислушайтесь к другому и это не коснётся Вашей веры. |
I thought I was the ugly duckling in your gallery of beauties. |
Да ведь я гадкий утёнок в вашей галерее красавиц. |
Harsh words to throw at a man when he's walking out of your bedroom. |
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни. |
I need to speak with you about your majority share in Tritak Energy. |
Мне нужно поговорить с вами о большей вашей доли в Трайтак Энерджи. |
Big fan of your work, especially Aquaman 2. |
Большой поклонник вашей работы, особенно "Аквамен 2". |
Well, that's exactly the way your grandmother liked it. |
Ну, это именно так, как нравилось вашей бабушке. |
It retrieves specifically marked thoughts in your mind and unifies them. |
Он определяет специфически отмеченные мысли в вашей голове, и объединяет их. |
I should've been tipped off by the whole "pretending to be your niece" thing. |
Мне следовало задуматься после всех этих штучек "притворяюсь вашей племянницей". |
I was hoping I could convince you to amplify on the premise of your first published paper. |
Я надеялась, что смогу убедить вас рассказать мне о вашей первой публикации. |
Found methamphetamine in the lining of your duffel bag. |
Метамфетамин найден в подкладке вашей сумки. |
I got a bit of an oddball to pitch your direction. |
У меня тут кое-что странное по вашей части. |
I'm ready to join you in your golden chariot. |
Я готов присоединиться к вам в вашей золотой колеснице. |
I can't imagine anyone in your family is on work study. |
Я не могу представить себе кого-то из вашей семьи зарабатывающего на образование. |
Reliability is one of the most important parts of your job. |
Надёжность это одна из важнейших частей Вашей работы. |
Mr. Hangemuhl, we'd like to speak with your wife. |
Мистер Хангемул, мы хотели бы поговорить с Вашей женой. |
It's about, shall we say, your new crowd. |
И это, о вашей новой знакомой, так сказать. |
It's all because of the love and care from your family. |
Всему причиной... любовь и забота вашей семьи. |