| Afraid of losing your gentlemanly reputation by demanding money from your wife? | Боитесь потерять свою репутацию джентльмена, требуя деньги с вашей жены? |
| And, now, if you'll kindly direct me to your restroom, I'd like to take a little birdbath in your sink. | Теперь, будь любезен, покажи мне уборную, я бы хотела почистить перышки в вашей раковине. |
| What would become of your beautiful family should some fiery blaze engulf your peaceful home? | Что станет с вашей прекрасной семьёй, если страшный пожар поглотит ваш мирный дом? |
| So, your goal will be to look through your inactive file and find a new lead... | Так что, вашей задачей будет ознакомиться с таким ожидающим решения делом и найти новую зацепку... |
| How about this? I will take the bike. I'll wheel it to your front door, and then you can frog-march me off your land. | Что если я возьму ваш велик, доведу его до двери, а потом вы меня прогоните с вашей земли. |
| I pay tribute to your courage and your resolve. | Я отдаю должное Вашей смелости и Вашей решимости. |
| No one is doubting your intentions or your grief | Никто не оспаривает ни ваших чувств, ни вашей скорби. |
| In exchange for our services, you can remand custody of your son to your wife's sister, Denise, who will require a monthly stipend. | В обмен на наши услуги, вы можете вернуть опеку над вашим сыном сестре вашей жены, Дэнис, которая потребует ежемесячную стипендию. |
| Mr. Fallon, before I bought your studio, I made a personal inventory of all of your property. | Мистер Фаллон, прежде, чем я купил Вашу студию, я лично провел инвентаризацию всей вашей собственности. |
| Gary then goes back to the shack with your clothes, the broken pendant still in your pocket, and everything is burned. | Затем Гари вернулся в сарай с вашей одеждой, причём сорванный кулон остался в кармане, и одежду сожгли. |
| Put your hands over your head and keep 'em there! | Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! |
| And I know that you were most concerned to tell her of your liaison on your own terms, but... | И я знаю, вы очень хотели сказать ей о вашей переписке, когда сами решите... |
| But we're on your side, and we need your help. | Но мы на вашей стороне, и нам нужна ваша помощь. |
| Countess Rostova, may I request your permission for a private conversation with your daughter? | Графиня Ростова, могу я просить вашего разрешения поговорить наедине с вашей дочерью? |
| Was your wife killed because of your responsibilities with this job? | Вашу жену убили из-за вашей работы? Да. |
| Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. | А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится. |
| Let's talk about your relationship with your mentor, that mega mogul, Ida Marquette. | Поговорим о ваших отношениях с вашей наставницей, мега-магнатом Айдой Маркетт. ГЭЙЛ КИНГ |
| If I can count on you, your access will grow in direct proportion to your level of cooperation. | Если я смогу положиться на вас, ваш доступ возрастет, точнее, уровень вашей секретности. |
| I have studied your race quite a bit, and there are still aspects of your psychology I don't understand. | Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю. |
| The wisdom and perspicacity of your country and its President are and will continue to be the best gages of your success. | Мудрость и дальновидность Вашей страны и ее президента были и остаются наилучшим залогом Вашего успеха. |
| I am sure that we shall benefit from your valuable contributions, as we have in the past from the long list of illustrious predecessors from your country. | Я уверена, что ей пойдет на пользу Ваш ценный вклад, как это уже имело место до сих пор благодаря блестящей плеяде представителей Вашей страны, которые предшествовали Вам. |
| We were most pleased to hear your statement today, and you can rely on my delegation's cooperation in carrying out your important task. | Мы все с удовлетворением заслушали сегодня Ваше выступление и хотели бы заверить вас в сотрудничестве моей делегации в выполнении Вашей важной задачи. |
| They welcome the proposal contained in your letter that verification responsibilities and the good offices function be carried out under your authority, in the manner you propose. | Они приветствуют содержащееся в Вашем письме предложение о том, чтобы обязанности по проверке и функции по оказанию добрых услуг выполнялись под Вашей эгидой таким образом, как это предлагается Вами. |
| I have taken very careful note of the difficulties encountered by your Government with the Parliament and the Zairian population groups along the border between your country, Rwanda and Burundi. | Я с большим вниманием отнесся к информации о тех трудностях, с которыми сталкивается Ваше правительство в отношениях с парламентом и заирским населением, проживающим вдоль границ между вашей страной, Руандой и Бурунди. |
| is there anything in your spiritual programming about making peace with your enemies? | А есть что-то в вашей духовной программе насчет заключения мира с врагами? |