| I skipped my lunch to buy your wife perfume. | Я пропустила свой обед, что бы купить духи вашей жене. |
| I am sure that with your wisdom and your diplomatic experience you will guide us successfully though the work related to the report that we are negotiating. | Я уверен, что с Вашей мудростью и Вашим дипломатическим опытом Вы сможете довести до успешного конца работу над обсуждаемым нами докладом. |
| I wish to thank you for your continued collaboration and look forward to your commission's contributions to the 2015 session of the Economic and Social Council. | Хочу поблагодарить Вас за постоянное сотрудничество и рассчитываю на вклад Вашей комиссии в работу сессии Экономического и Социального Совета 2015 года. |
| Do you too suspect that someone's invading your home and your wife? | Ты тоже подозреваешь, что какой-то инвалид залез в твой дом к вашей жене? |
| You are reluctant to be seen with me because you fear complication, disapproval from your king, or your queen, who you serve. | Вы неохотно видитесь со мной, потому что боитесь осложнений, неодобрения вашего короля или вашей королевы, которой служите. |
| Since Jackson Hale was not sleeping with your wife, you thought you could still put your marriage back together. | Так как Джексон Хейл не спал с вашей женой, вы подумали, что еще не поздно сохранить ваш брак. |
| Is that your daughter, up there in your flat? | Это ваша дочь наверху в вашей квартире? |
| You know, some of your colleagues have a hard time with your style, but you have my support. | Вы ведь знаете, что некоторые из ваших коллег не в восторге от вашей методики, но на мою поддержку можете рассчитывать. |
| You know, for your own safety, you'd better get your stuff and go. | Знаете, для вашей же безопасности, вам лучше забрать свои шмотки и уйти. |
| Was the Prince known to your family and your guests? | Был ли Князь знаком с Вашей семьёй и Вашими гостями? |
| Why is that important for your salvation or your morality? | Почему это так важно для вашего спасения или вашей морали? |
| And yet, as you kids know, being with your Grandpa Clint was the best decision your grandma ever made. | Но, детки, как вам известно, выйти за дедушку Клинта - было лучшим решением в жизни вашей бабушки. |
| Sir, if the rest of your party doesn't arrive soon, we have to give up your table. | Сэр, если остальная часть вашей компании не прибудет в ближайшее время, нам придется отдать ваш столик. |
| Doctor, I think we can dispense both with your interference and with your help. | Доктор, думаю, мы вполне можем обойтись и без вашего вмешательства, и без вашей помощи. |
| Dr. Heller is no longer with the programme, and we, your country, need your help. | Доктор Хэллер больше не в программе и мы... ваша страна... нуждаемся в вашей помощи. |
| Give me your amethyst as proof of your love, | Подарите мне свой аметист, в доказательство вашей любви. |
| That's great, I'm glad you enjoyed your chicken and you like predictability, but we are talking about your daughter, here. | Это отлично, я рад, что вы насладились курицей и любите предсказуемость, но мы здесь разговариваем о Вашей дочери. |
| But you cannot let your confusion or the mixed feelings that you have about this genuinely good news stand in the way of dealing with your sister. | Но вы не можете позволить этой путанице, или вашим смешанным чувствам насчет этих замечательных известий стоять на пути примирения с вашей сестрой. |
| I can see what's in your head... your heart. | Я могу видеть, что в вашей голове... в сердце. |
| Although, as much as we all loved your new shirts, it's nice to see you back in your usual attire. | Как бы нам ни нравились ваши новые рубашки, как же приятно видеть вас снова в вашей обычной одежде. |
| Lie to me all you want, but your body will be telling the whole world the truth by the time of your wedding. | Вы можете лгать мне сколько хотите, но Ваше тело расскажет всему миру правду к моменту Вашей свадьбы. |
| Did you pay your employee Denise Kornick for your alibi? | Вы платили вашей сотруднице Дэниз Корник за ваше алиби? |
| If my plan succeeds, you'll be able to keep the good name of your family and your money, but you must trust me completely. | Если мой план сработает, Вы спасете доброе имя Вашей семьи и Ваши деньги, но Вы должны мне полностью довериться. |
| I'm sorry... for your loss... but this isn't your business. | Сожалею... о вашей утрате но это вас не касается. |
| I'm sorry, but until they can be satisfied that your home is a safe place, Raymond is going to be removed from your care. | Мне очень жаль, но пока они не будут уверены, что ваш дом безопасен, Рэймонд будет изъят из-под вашей опеки. |