Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Your - Вашей"

Примеры: Your - Вашей
I skipped my lunch to buy your wife perfume. Я пропустила свой обед, что бы купить духи вашей жене.
I am sure that with your wisdom and your diplomatic experience you will guide us successfully though the work related to the report that we are negotiating. Я уверен, что с Вашей мудростью и Вашим дипломатическим опытом Вы сможете довести до успешного конца работу над обсуждаемым нами докладом.
I wish to thank you for your continued collaboration and look forward to your commission's contributions to the 2015 session of the Economic and Social Council. Хочу поблагодарить Вас за постоянное сотрудничество и рассчитываю на вклад Вашей комиссии в работу сессии Экономического и Социального Совета 2015 года.
Do you too suspect that someone's invading your home and your wife? Ты тоже подозреваешь, что какой-то инвалид залез в твой дом к вашей жене?
You are reluctant to be seen with me because you fear complication, disapproval from your king, or your queen, who you serve. Вы неохотно видитесь со мной, потому что боитесь осложнений, неодобрения вашего короля или вашей королевы, которой служите.
Since Jackson Hale was not sleeping with your wife, you thought you could still put your marriage back together. Так как Джексон Хейл не спал с вашей женой, вы подумали, что еще не поздно сохранить ваш брак.
Is that your daughter, up there in your flat? Это ваша дочь наверху в вашей квартире?
You know, some of your colleagues have a hard time with your style, but you have my support. Вы ведь знаете, что некоторые из ваших коллег не в восторге от вашей методики, но на мою поддержку можете рассчитывать.
You know, for your own safety, you'd better get your stuff and go. Знаете, для вашей же безопасности, вам лучше забрать свои шмотки и уйти.
Was the Prince known to your family and your guests? Был ли Князь знаком с Вашей семьёй и Вашими гостями?
Why is that important for your salvation or your morality? Почему это так важно для вашего спасения или вашей морали?
And yet, as you kids know, being with your Grandpa Clint was the best decision your grandma ever made. Но, детки, как вам известно, выйти за дедушку Клинта - было лучшим решением в жизни вашей бабушки.
Sir, if the rest of your party doesn't arrive soon, we have to give up your table. Сэр, если остальная часть вашей компании не прибудет в ближайшее время, нам придется отдать ваш столик.
Doctor, I think we can dispense both with your interference and with your help. Доктор, думаю, мы вполне можем обойтись и без вашего вмешательства, и без вашей помощи.
Dr. Heller is no longer with the programme, and we, your country, need your help. Доктор Хэллер больше не в программе и мы... ваша страна... нуждаемся в вашей помощи.
Give me your amethyst as proof of your love, Подарите мне свой аметист, в доказательство вашей любви.
That's great, I'm glad you enjoyed your chicken and you like predictability, but we are talking about your daughter, here. Это отлично, я рад, что вы насладились курицей и любите предсказуемость, но мы здесь разговариваем о Вашей дочери.
But you cannot let your confusion or the mixed feelings that you have about this genuinely good news stand in the way of dealing with your sister. Но вы не можете позволить этой путанице, или вашим смешанным чувствам насчет этих замечательных известий стоять на пути примирения с вашей сестрой.
I can see what's in your head... your heart. Я могу видеть, что в вашей голове... в сердце.
Although, as much as we all loved your new shirts, it's nice to see you back in your usual attire. Как бы нам ни нравились ваши новые рубашки, как же приятно видеть вас снова в вашей обычной одежде.
Lie to me all you want, but your body will be telling the whole world the truth by the time of your wedding. Вы можете лгать мне сколько хотите, но Ваше тело расскажет всему миру правду к моменту Вашей свадьбы.
Did you pay your employee Denise Kornick for your alibi? Вы платили вашей сотруднице Дэниз Корник за ваше алиби?
If my plan succeeds, you'll be able to keep the good name of your family and your money, but you must trust me completely. Если мой план сработает, Вы спасете доброе имя Вашей семьи и Ваши деньги, но Вы должны мне полностью довериться.
I'm sorry... for your loss... but this isn't your business. Сожалею... о вашей утрате но это вас не касается.
I'm sorry, but until they can be satisfied that your home is a safe place, Raymond is going to be removed from your care. Мне очень жаль, но пока они не будут уверены, что ваш дом безопасен, Рэймонд будет изъят из-под вашей опеки.