Now, my job dictates that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list. |
Итак... моя работа... обязывает меня... позвать сюда своих людей... и провести в Вашем доме самый тщательный обыск, перед тем как официально вычеркнуть фамилию Вашей семьи из своего списка. |
When you talk about your writing... you seem more relaxed than when you talk about your day job. |
Знаете, когда вы говорите о своём творчестве, вы выглядите более непринуждённо, чем когда разговор идёт о вашей работе. |
You care so much about your legacy, about how you will be remembered by the world, but the world begins and ends in your own family. |
Вас так волнует ваше наследие, то, каким вас запомнит целый мир, но мир начинается и заканчивается в вашей собственной семье. |
Is your home's last appraiser considered a disciple of your religion? |
Ваш последний оценщик следует вашей религии? |
I thank you for your attention, wish you a fruitful session and repeat our commitment to offer you every cooperation and assistance in your important work. II. |
Благодарю вас за ваше внимание, желаю вам плодотворной работы на сессии и вновь заверяю вас в нашей готовности оказать вам любое содействие и помощь в вашей важной работе. |
By unanimously giving you the heavy task of guiding its work, the General Assembly pays a well-deserved tribute to your skills and to your country, Guyana, for its invaluable contribution to the efforts of the United Nations to achieve its noble ideals. |
Единодушно возложив на Вас тяжелую задачу по организации нашей работы, Генеральная Ассамблея отдает должное, которое Вы, несомненно, заслужили, Вашим талантам и Вашей стране Гайане за ее бесценный вклад в усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в осуществлении своих благородных идеалов. |
Well. I don't doubt your skills, or your team's, but there have been too many mistakes in this case. |
Что ж, я не сомневаюсь ни в ваших навыках, ни в вашей команде, но в этом деле допущено слишком много ошибок. |
Then is it time to let the board and the public know your ill and that your illness is what's distracting Otto and... |
Значит пора известить правление и общественность, что вы больны, что из-за вашей болезни Отто и отстранился, и... |
I should first of all like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of the Committee, which is proof of the recognition of your country's commitment to the decolonization process. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета, что является признанием приверженности Вашей страны процессу деколонизации. |
You should know that we so trust your skill, we didn't even check your work. |
Вы должны знать, что мы настолько верим вашей работе, что даже не проверяли результат. |
To you, Mr. Secretary-General, for your personal and untiring efforts on behalf of the Summit which demonstrate your commitment to the role of the United Nations in development. |
Вам, г-н Генеральный секретарь, за Ваши личные неустанные усилия от имени Встречи на высшем уровне, которые свидетельствуют о Вашей приверженности делу Организации Объединенных Наций в области развития. |
In the future, we must consolidate these advantages by building a tourist industry, which could become the second pillar of your development, and by strengthening agricultural and fishing activities to reduce your food dependency. |
В предстоящие годы необходимо использовать эти преимущества, создав инфраструктуру для туризма, который может стать второй опорной индустрией вашего развития, и стимулируя сельскохозяйственную и рыбопромысловую деятельность в целях уменьшения вашей продовольственной зависимости. |
We wish you the greatest success in both your capacities and assure you that my delegation supports you in your activities and we offer our cooperation. |
Мы желаем Вам всяческих успехов на этих двух постах и заверяем Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам всемерную поддержку и содействие в Вашей деятельности. |
Through your qualities as a diplomat and statesman, you have earned this mark of trust and respect which is a tribute both to you and to your beautiful country, Malaysia. |
Благодаря Вашим качествам дипломата и государственного деятеля вы заслужили это проявление доверия и уважения, что является знаком признательности как Вам, так и Вашей прекрасной стране, Малайзии. |
And today, we're producing it from your old stuff, and it's going right back into your new stuff. |
И сегодня мы производим его из ваших старых вещей, и это идет обратно в производство вашей новой вещи. |
Do you know your so-called friend spent last night at a hotel with your fiancee? |
Знаете ли вы, что ваш так называемый друг ночевал в трактире с вашей невестой? |
In recognition of this new major impediment placed before your mission of good offices in respect of Cyprus, I trust that you will use your influence to convince the Greek Cypriot side to abandon this policy of confrontation and come to the negotiating table without further delay. |
Сознавая это новое крупное препятствие, мешающее осуществлению Вашей миссии добрых услуг в отношении Кипра, я выражаю надежду на то, что Вы используете Ваше влияние, чтобы убедить киприотов-греков отказаться от этой политики конфронтации и без дальнейшего промедления сесть за стол переговоров. |
You have the right to live under the flag of your choice and we shall continue to ensure that you enjoy that right and enjoy your security. |
Вы имеете право жить под тем флагом, который вы выберете, и мы по-прежнему будем обеспечивать вам возможность пользоваться этим правом и вашей безопасностью. |
Mr. President, I wish you all success in your difficult task at this decisive moment and I appeal to all delegations to support your efforts in a spirit of compromise and cooperation. |
Г-н Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Вашей сложной задачи на этом решающем этапе, и я призываю все делегации поддерживать Ваши усилия в духе компромисса и сотрудничества. |
Mr. DINI (Italy): I begin by congratulating you on your appointment to chair this Conference and by recalling the most friendly and fruitful relations Italy enjoys with your own country. |
Г-н ДИНИ (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя данной Конференции и напомнить, что Италию связывают с Вашей страной самые дружественные и плодотворные отношения. |
We are confident that, given your experience and skilled leadership, and the commitment of your country to the disarmament agenda, we will reach a successful outcome. |
Мы убеждены, что благодаря Вашему опыту и умелому руководству, а также приверженности Вашей страны задачам разоружения, мы достигнем успешных результатов. |
I would also like to take this opportunity to express my best wishes for your success in your difficult task and to assure you of the full cooperation of my delegation. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Вашей сложной задачи и заверить Вас в готовности моей делегации к полному сотрудничеству. |
Ms. Simkič: Slovenia joins other countries in congratulating you, Mr. President, on your election and wishes you all the best as you discharge your functions. |
Г-жа Симкич: Г-н Председатель, Словения присоединяется к другим странам и поздравляет Вас в связи с избранием на этот пост, а также желает Вам всего наилучшего в Вашей работе. |
We are convinced that your leadership will contribute to promoting both your country and our entire region, as well as to a successful outcome at the current session. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство будет содействовать продвижению вперед как Вашей страны, так и всего нашего региона, а также успешной работе текущей сессии. |
Mr. Yankey: Mr. President, it is my pleasure to acknowledge your presence here as the Foreign Minister of Peru, and to thank your delegation for organizing this debate. |
Г-н Янки: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на этом заседании в качестве министра иностранных дел Перу и выразить признательность Вашей делегации за организацию этих прений. |