| We sent you the means to exact justice for your daughter, and you had the courage to act. | Мы дали вам возможность свершить правосудие ради вашей дочери и у вас хватило смелости ей воспользоваться. |
| You are in isolation for your own safety. | Вы в изоляции для вашей же безопасности. |
| But it makes no material difference to her plight or your negligence. | Но это не имеет никакого значения для ее тяжелого положения или вашей халатности. |
| We'll have to save them some titbits from your party. | Должны будем оставить им лакомых кусочков с вашей вечеринки. |
| You heard what I told Deanna about your group. | Ты слышал, что я сказал Деанне о вашей группе. |
| It was about me, not you or your group. | Все дело во мне, а не в вашей группе. |
| So, let's turn to your home life. | Итак, давайте поговорим о вашей семье. |
| There is one thing about your family that's always intrigued me. | Но есть кое-что в вашей семье, что всегда меня интересовало. |
| It's our understanding that one of your reelection team was briefly considered a suspect. | Понимание того, что один из вашей вновь избранной команды считается подозреваемым. |
| 'It matches your uniform exactly. | В точности подходит к вашей униформе. |
| With your help, tonight is going to be... unforgettable. | С вашей помощью сегодняшний вечер будет... незабываемым. |
| If possible, on your part, live at peace with all. | Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми... |
| I just got the toxicology report on your dead girl. | Вот у меня отчёт токсигологов о вашей мёртвой девице. |
| We spoke about your daughter Julia. | Мы говорили о вашей дочере - Джулии. |
| I will be your hostess for our last night of innocence. | Я буду вашей бортпроводницей в нашу последнюю ночь невинности. |
| I'm afraid I need to ask your wife some questions of a personal nature, Mr Warren. | Мне нужно задать вашей жене несколько личных вопросов, мистер Уоррен. |
| Found this in your dorm room. | Это найдено в вашей комнате в общежитии. |
| Can't be a good thing in your profession. | При вашей профессии это к добру не ведёт. |
| Speaks to the quality of your work. | Это говорит о качестве вашей работы. |
| I removed the gun from your apartment for two reasons. | Я убрал пистолет из вашей квартиры по двум причинам. |
| Yes, but you can understand why I should take your intolerance for corruption with a grain of salt. | Да, но вы можете понять, почему я отношусь к вашей нетерпимости к коррупции с долей скептицизма. |
| If I can get to your daughter, then I can protect her. | Если я буду рядом с вашей дочерью, тогда я смогу защитить её. |
| Carol, we're here on behalf of your daughter, Danielle. | Кэрол, мы здесь по просьбе вашей дочери, Дэниель. |
| Now, as your wedding planner, I need to warn you about a major crisis regarding the wedding reception. | Как организатор вашей свадьбы, хочу предупредить вас о серьезной проблеме касательно свадебного приема. |
| And it might be a little presumptuous, but we would like to be in your wedding party. | Может, это немножко нагло, но мы хотим быть на вашей свадьбе. |