We extend our thanks to your friendly country, Pakistan, and to your delegation for having included this important item on the agenda of the Council this month. |
Мы выражаем нашу благодарность Вашей дружественной стране, Пакистану, и Вашей делегации за включение этого важного пункта в повестку дня Совета в этом месяце. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) (translated from Spanish): Mr. President, I must congratulate you on your presidency and promise the support of my delegation for success in your work. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить в поддержке со стороны моей делегации в плане успешного проведения Вашей работы. |
I wish you every success and assure you of my eagerness to cooperate with you in the discharge of your task, particularly in your Presidential consultations on item 1 of our agenda. |
Желаю Вам всяческих успехов и заверяю Вас в своей готовности сотрудничать с Вами в выполнении Вашей миссии, особенно в проведении Ваших председательских консультаций по пункту 1 нашей повестки дня. |
All those who have frequented the United Nations know of your great experience in this house, and they are also aware of your personal commitment to peace. |
Все, кто часто бывают в Организации Объединенных Наций, знают о Вашем богатом опыте в Организации и о Вашей личной приверженности миру. |
Mr. Mejdoub: Please allow me at the outset, Sir, to congratulate you and all the other members of your delegation on your accession to the presidency of the Council. |
Г-н Медждуб: Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего поздравить Вас и всех других членов Вашей делегации с Вашим вступлением на пост Председателя Совета. |
We will convey your words of appreciation and encouragement and your sense of solidarity to our field staff, who work day in and day out to try to help children in difficult circumstances. |
Мы передадим ваши слова признательности и поддержки, а также вашей солидарности нашим сотрудникам на местах, которые работают день за днем, пытаясь помочь детям, оказавшимся в сложных ситуациях. |
Mr. Mota Sardenberg: Mr. President, first of all, I would like to congratulate you and your delegation for your excellent work in guiding the Council's deliberations during the current month. |
Г-н Мота Сарденберг: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность Вам и Вашей делегации за отличную работу по руководству обсуждениями Совета в текущем месяце. |
I am confident that your wide capabilities and expertise - grounded in your country's principled and steadfast positions on disarmament matters - will enable us to complete our work constructively and successfully. |
Убежден, что Ваши многочисленные таланты и опыт, подкрепленные принципиальностью и непоколебимостью позиций вашей страны в вопросах разоружения, помогут нам конструктивно и успешно завершить нашу работу. |
Those non-combatants, who voluntarily put themselves in harm's way to assist their fellow men and women, surely deserve your protection as well as your respect. |
Эти некомбатанты, которые добровольно ставят себя под угрозу, чтобы помочь своим братьям и сестрам, несомненно, заслуживают вашей защиты, а также вашего уважения. |
The Secretary-General added: "While your determination ensured the success of your cause, you have also been helped by friends from all over the world". |
Генеральный секретарь добавил: «Хотя успех вашего дела был обеспечен вашей собственной решимостью, вам также помогали и ваши друзья со всего мира». |
Are there any persons of another (not your) nationality in your circle of friends and close acquaintances? |
Есть ли в Вашем кругу друзей и близких знакомых лица другой (не Вашей) национальности? |
Has your Government strengthened, reviewed and/or reinforced the effectiveness of independent NHRIs or other institutions working on the protection and promotion of human rights in your country? |
Ваше правительство укрепляет, пересматривает и/или усиливает эффективность независимых НПЗУ или других учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека в вашей стране? |
That laudable initiative offers eloquent proof, if there were still any need to do so, of your intention to make the question of Security Council reform one of the priorities of your mandate. |
Такая достойная высокой оценки инициатива является убедительным доказательством - если в подобных доказательствах и есть какая-либо необходимость - Вашего намерения обеспечить, чтобы вопрос о реформе Совета Безопасности занимал приоритетное место в Вашей работе на посту Председателя. |
Do hauliers in your country involved in CMR want your authorities to ratify the protocol on e-CMR? |
Хотели бы перевозчики в вашей стране, осуществляющие перевозки в режиме КДПГ, чтобы ваши компетентные органы ратифицировали этот Протокол? |
In fact, I think it was very appropriate to elect you to that post because of your qualities and because of your country. |
Собственно, я считаю весьма уместным ваше избрание на этот пост в силу ваших качеств и в силу того, что речь идет о вашей стране. |
We reaffirm our commitment to support your presidency and pledge to fully cooperate with you and all the other members of the Bureau in the discharge of your noble mission. |
Мы подтверждаем нашу приверженность поддержке Ваших усилий на посту Председателя и заверяем в полном сотрудничестве с Вами и всеми другими членами Бюро в выполнении Вашей высокой миссии. |
As one of the primary architects of your own country's membership in the United Nations, you have demonstrated your belief in the importance of this institution and its role in the modern international context. |
Будучи одним из главных поборников вступления Вашей страны в Организацию Объединенных Наций, Вы продемонстрировали свою веру в важность этого учреждения и ту роль, которую оно играет сегодня на международной арене. |
Question 14: With reference to article 2, paragraph 4, please provide details of how your country is making use of the most effective measures, appropriate to your country's particular circumstances, for reducing sulphur emissions for new and existing sources. |
Вопрос 14: В отношении пункта 4 статьи 2 укажите подробно, как ваша страна использует наиболее эффективные меры, отвечающие характерным особенностям вашей страны, для снижения выбросов серы из новых и существующих источников. |
If your country presents the results of your river quality classification scheme(s) as coloured maps then please make sure that you provide us with the data used to create those maps. |
Если в вашей стране результаты программы классификации качества рек представляются в виде цветных карт, то в этом случае просьба обеспечить представление нам данных, использованных для составления этих карт. |
How do you envisage managing biodiversity and ecosystems in your country to contribute to your national climate-change mitigation and adaptation strategies, including REDD+? |
Как вы намереваетесь управлять биоразнообразием и экосистемами в вашей стране для поддержки национальных стратегий по смягчению изменения климата и адаптации к нему, включая СВОД-плюс? |
I have come here on behalf of France to pay tribute to your work and your great skills. |
Я прибыл сюда от ее имени, чтобы воздать должное вашей работе и вашей немалой компетентности. |
Allow me to congratulate you once again on the excellent work carried out by you and your team during your term as President of the Security Council in December. |
Позвольте вновь поблагодарить Вас за проведенную Вами и Вашей рабочей группой прекрасную работу в период действия Вашего мандата в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре. |
I would greatly appreciate it if the issues raised above could be brought to the attention of your functional commission for consideration and action, and wish to thank you for your continued assistance and collaboration in this regard. |
Я был бы весьма благодарен, если бы вопросы, поднятые выше, были доведены до сведения Вашей функциональной комиссии для рассмотрения и принятия мер, и желаю поблагодарить Вас за Вашу неизменную помощь и сотрудничество в этой связи. |
We were also most appreciative for your presence in this discussion, Sir, given the particular role of your Office in the consideration of the report. |
Мы были весьма признательны и за Ваше, г-н Председатель, участие в этом обсуждении, с учетом особой роли Вашей Канцелярии в рассмотрении доклада. |
Mr. Hellgren (Sweden): First may I congratulate you, Sir, on your assumption of the important function of Chairperson of this Committee and pledge the full support of the European Union (EU) in your endeavours. |
Г-н Хеллгрен (Швеция) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с началом выполнения важной функции в этом Комитете и заявить о полной поддержке со стороны Европейского союза (ЕС) в ходе Вашей работы. |