| Hold on to those letters of recommendation until you get to the house of your first choice. | Сохраняйте ваши рекомендации до тех пор пока не попадете в дом вашей мечты. |
| Now let's go get your daughter. | А теперь - идемте за вашей дочерью. |
| I know of your fondness for antiques. | Я знаю о вашей слабости к антиквариату. |
| The Enterprise. I must check in before your inspection. | На "Энтерпрайз", проверю перед вашей инспекцией. |
| Spare me your notions of poetry. | Избавьте меня от вашей чувственной поэзии. |
| I cannot subscribe to your interpretation of this event! | Я не могу и не буду, подписываться под вашей интерпретацией этого инцидента. |
| You will find no help... in the force of your love. | Вы б не нашли покоя в любовной силе вашей. |
| Don't forget you've got a bigtime councilman on your side. | Не забудь, на вашей стороне известный советник. |
| It's not lucky for your job. | В вашей работе это - большая помеха. |
| I noticed your other cloak was missing. | Я не вижу другой вашей накидки. |
| We have examined your sister's will. | Мы ознакомились с завещанием вашей сестры. |
| Mr. Mitchell, I am a great admirer of your work. | Мистер Митчелл, я большой поклонник вашей работы. |
| We took a page from your book and eloped. | Мы поступили, как в вашей книге и сбежали. |
| You need to talk to someone besides your console. | Вы должны разговаривать ещё с кем-нибудь, кроме вашей консоли. |
| Dear Sandra, dear Niko, your charming daughter is doing brilliantly. | Дорогая Сандра, дорогой Нико, у вашей обворожительной дочери всё пучком. |
| And you get away with it, 'cause of your cane. | И вам сходит это с рук, из-за вашей трости. |
| Program Sisko-1-9-7 ready for implementation on your command. | Программа Сиско-1-9-7 готова к выполнению по вашей команде. |
| Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. | Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |
| Marjorie, that party was beneath a woman of your elegance and sophistication. | Марджери, эта вечеринка была недостойна женщины вашей элегантности и утонченности. |
| Perhaps I need the help of your grandmother. | Наверное, мне нужна помощь вашей бабушки. |
| It will be my honor to provide your widow with any measure of peace that I can. | Это будет честью для меня, дать вашей вдове любую долю спокойствия, какую я только могу. |
| You brought her back from Paris and she stood at your side as she always has. | Вы вернули ее из Парижа, и она стояла на вашей стороне, как всегда. |
| He's been helping us with our investigation into the disappearance of your friend, Angela. | Он помогал нам в расследовании об исчезновении вашей подруги Анджелы. |
| We named our band after one of your songs. | Мы назвали нашу группу в честь вашей песни. |
| That's an ugly bruising on your arm. | Этот ужасный синяк на вашей руке. |