| I am aware of your status in the national and political life of your country and the African community. | Я знаю о Вашем высоком статусе в национальной и политической жизни Вашей страны и африканского сообщества. |
| I know about your past. I know about your sister. | Я знаю о вашем прошлом, о вашей сестре. |
| So your daughter and Walter worked together out of your kitchen, the sweet aroma of sugar mingling harmoniously with a generous scoop of entrepreneurship. | Так ваша дочь и Уолтер работали вместе на вашей кухне, гармонично смешивая сладкий аромат сахара с щедрым и доходным духом предпринимательства. |
| If your firm's 12 years old, I think your name would be Peterson or what... | ≈сли вашей фирме 12 лет, мне кажетс€, вас должны звать ѕитерсон или... |
| And that reward will be, your family will cease to be harassed in any way by the German military during the rest of our occupation of your country. | И этой наградой будет то, что Вашу семью прекратят беспокоить немецкие военные в течение оставшегося срока оккупации Вашей страны. |
| For your safety and the safety of your family. It's only a piece of paper. | Ради безопасности вашей семьи... это всего лишь бумажка. |
| To be polite about it, your husband isn't likely to stray far from your bed. | Если говорить вежливо, ваш муж не сможет уйти далеко от вашей кровати. |
| If this is about your insecurity, Chief Thompson, then I suggest you deal with it in your own time. | Если дело в вашей неуверенности в себе, Шеф Томпсон, то я советую вам справляться с ней в свое свободное время. |
| On behalf of the people and Government of Papua New Guinea, I wish you all well in your ongoing work, and godspeed as you return to your homes. | От имени народа и правительства Папуа-Новой Гвинеи я хотел бы пожелать вам успехов в вашей работе и счастливого возвращения домой. |
| We know your commitment to the cause of the cessation of testing and we have the highest opinion of your abilities. | Мы знаем о вашей приверженности делу прекращения испытаний и весьма высоко ценим ваши способности. |
| You are ending the first part of your session at a crucial juncture in your negotiation of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). | Первая часть вашей сессии завершается в момент, когда переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) достигли решающей стадии. |
| You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance... | Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление... |
| I hope that your meeting with our non-governmental organization partners for the first time on 30 September 1994 has helped to consolidate your support for PARINAC. | Я надеюсь, что Ваша встреча с нашими партнерами из неправительственных организаций, состоявшаяся впервые 30 сентября 1994 года, способствовала консолидации Вашей поддержки ПАРИНАК. |
| We would particularly like to express our appreciation to you, Mr. President, for your tireless efforts to ensure the successful outcome of your initiative. | Мы хотели бы, в частности, выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия по обеспечению весомых результатов в ходе осуществления Вашей инициативы. |
| Insurance can cover your employee's health and life, your company from loss of income, environmental risks, etc. | Договор страхования может предусматривать страхование здоровья и жизни ваших сотрудников, вашей компании от убытков, экологических рисков и т.д. |
| Recent actions by your personnel against the Polish officers only disrupt that process, and call into question your side's commitment to creating the atmosphere for such progress. | Недавние действия Вашего персонала против польских офицеров лишь подрывают этот процесс и ставят под сомнение приверженность Вашей стороны установлению атмосферы, способствующей такому прогрессу. |
| Moreover, we interpret your election as a well-deserved recognition of your country, Namibia, for which the Cypriot people entertain feelings of admiration and friendship. | Кроме того, мы рассматриваем Ваше избрание как заслуженное признание Вашей страны, Намибии, в отношении которой народ Кипра питает чувства глубокого уважения и дружбы. |
| That you undertake these onerous responsibilities so soon after the Republic of Korea's joining the CD reflects your own and your country's commitments to our goals. | То, что вы берете на себя эти обременительные обязанности так скоро после присоединения Республики Корея к Конференции по разоружению, отражает Вашу личную, равно как и Вашей страны, приверженность нашим целям. |
| Please be assured of our support and of our conviction that your proven experience in international affairs is definitely a major asset towards the success of your mission. | Пожалуйста, позвольте заверить Вас в нашей поддержке, а также заявить, что мы убеждены, что Ваш проверенный опыт в международных делах определенно станет залогом успеха Вашей миссии. |
| 'Cause I don't care about your hating and your doubt, | Потому что мне нет дела до вашей ненависти и сомнений, |
| Throughout your presidency of the General Assembly last session, Mr. President, we saw your commitment to women's issues. | Г-н Председатель, на протяжении всей прошлой сессии Генеральной Ассамблеи под руководством Вашей страны мы были свидетелями Вашей приверженности женским проблемам. |
| This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. | Это дань уважения Вашей стране Намибии за ее вклад в защиту идеалов нашей Организации, а также признание Вашей огромной личной квалификации и опыта. |
| We wish you and your family well and hope that you have a safe trip back to your beautiful country. | Мы желаем Вам и Вашей семье всего доброго и надеемся на то, что Ваше возвращение в Вашу прекрасную страну будет спокойным. |
| I would like to express to you my most sincere congratulations and my best wishes to you and your family after your departure from Geneva. | Мне хотелось бы выразить Вам самые искренние поздравления и наилучшие пожелания Вам и Вашей семье после Вашего отъезда из Женевы. |
| You have been a well-known and well-respected diplomat at the United Nations, and particularly in our region for your work there earlier in your career. | Вы хорошо известный и глубоко уважаемый дипломат в Организации Объединенных Наций, снискавший уважение, в частности, благодаря работе в нашем регионе на прежних этапах Вашей карьеры. |