My name is Yukie, and I'm your daughter's schoolmate. |
Меня зовут Юкиэ, я одноклассница вашей дочери. |
What happened to your country is a tragedy. |
То, что случилось с вашей страной, трагедия. |
Failure to comply will result in the complete devastation of your Capital. |
Невыполнение приведет к полному уничтожению вашей столицы. |
Of course what you did with that evidence would be entirely your concern. |
Конечно, то, что вы сделаете с этими уликами, будет полностью вашей заботой. |
I'd like to have someone posted out front and to accompany you and your family. |
Я бы приставил к вам кого-нибудь снаружи и сопровождение для вас и вашей семьи. |
But, my friends, this wanton assault on your freedom is merely a wake-up call. |
Но, друзья мои, этот необоснованный удар по вашей свободе - всего лишь предупреждение. |
You see, your privacy was never there to begin with. |
Видите ли, вашей частной жизни никогда и не было. |
I could get back to my time with your help and prevent all this from happening. |
Я могла бы вернуться в свое время с вашей помощью и не допустить, чтобы все это случилось. |
We found the same mark on your daughter. |
Мы нашли эту же отметину на вашей дочери. |
I went to the Sorbonne with your sister, Vanessa. |
Я училась в Сорбонне вместе с вашей сестрой Ванессой. |
Well, we have that on your body cam. |
Ну, это мы знаем из видео на вашей камере. |
But that is a nasty infection on your leg. |
Но на вашей ноге ужасная инфекция. |
So apparently, I'm not the only one who enjoyed your article... |
Что ж, очевидно я не единственная, кто наслаждался вашей статьей... ваше высочество. |
You mentioned an item in your e-mail. |
Ты говорил об условиях в вашей электронной почте. |
No, I mean the me from your timeline. |
Нет, я имею ввиду я из вашей реальности. |
I'll try and do some more of your puzzle. |
Посижу ещё немного над вашей мозаикой. |
Even your species must have articles of war forbidding... |
Даже у вашей расы должен быть военный регламент, запрещающий... |
I hesitated to even bring up the subject of an obsessive patient because of your traumatic experience. |
Я не решался поднять тему навязчивых пациентов из-за вашей прошлой травмы. Ганнибал... |
Dr. Murphy, I believe this falls under your area of expertise. |
Доктор Мерфи, кажется, это попадает в зону вашей экспертизы. |
We have paid a great deal of money to your company. |
Мы заплатили много денег вашей компании. |
Out of your affection for the family, of course. |
Вследствие вашей глубокой преданности этой семье, конечно. |
And I need IDs from your crew. |
И мне нужны удостоверения Вашей команды. |
The thoughts and prayers of a grateful nation are with you and your family at this time. |
Мысли и молитвы благодарной нации с Вами и Вашей семьёй в этот час. |
And I'm offering you what I think could be the crowning achievement of your career. |
И я предлагаю Вам, что я думаю, может быть главным достижением Вашей карьеры. |
I'm a diplomat, a guest in your country. |
Я дипломат, гость в вашей стране. |