Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Your - Вашей"

Примеры: Your - Вашей
Brave of you, or perhaps wise, to keep the evidence of your misdeeds - under your own roof. Храбро, возможно, даже мудро с вашей стороны хранить доказательства своих ошибок под своей крышей.
Okay, well, then maybe I'll just let your supervisor know that I've been highly unsatisfied with your service today. Ну, тогда, возможно, я сообщу вашему начальнику, что сегодня была очень недовольна вашей работой.
I'm sure, your eminence, with your guiding hand it will be so. Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
With your majesty's permission, may I dance with your wife? С разрешения вашего величества, могу ли я потанцевать с вашей женой?
He's worried that you're bringing the August society of which he is president into disrepute with your credulity and your Mirror headlines. Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки.
She said your car was gone until the early hours the night your husband was killed. Она сказала вашей машины не было с раннего вечера в ту ночь, когда ваш муж был убит.
Look, I know you have free rein on your global turf, but somebody in your outfit brought those guns into mine and I want some answers. Слушайте, я знаю, что у вас есть свобода действий в вашей сфере влияния, но кто-то в вашем окружении привёз это оружие в мою, и мне нужны ответы.
Perhaps you should heed your representation's advice, take some additional time to consider your response. Может быть, вам стоит учесть советы вашего адвоката взять дополнительное время на обдумывание вашей позиции?
Perhaps your main task might be to teach the boys some of your renowned gifts? Может, вашей задачей будет научить мальчиков вашему знаменитому искусству?
If I had married your sister, I would have become head of your family. Если бы я женился на ней, стал бы главой вашей семьи и это бы меня разорило.
I don't doubt your lovefor your husband, ms. Keenan. Я не сомневаюсь в вашей любви к мужу, мисс Кинэн.
I admire your tenacious will, sir, and I wouldn't dream of wasting your time. Я восхищен силой вашей воли, сэр, и даже не думал впустую тратить ваше время.
I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back. Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны.
For your treasure, consult your daily paper Местонахождение сокровища попробуйте поискать в Вашей газете.
I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude. Я оскорблён вашим равнодушием по отношению к налогоплательщикам! А также вашей управленческой несостоятельностью!
I do remember talking to you about your anxiety in relation to beginning law school and separating from your family. Я помню, как говорил с вами о вашей тревоге в связи с началом учебы в юридической школе и расставании с вашей семьей.
You should think about your wife... your daughter. Вы должны думать о вашей жене... вашей дочери.
But if only for the sake of your position, your esteem. Но это только ради вашей должности, вашей репутации.
That's why your looks don't match your music Именно поэтому ваша внешность не соответствует вашей музыке.
Tell us about your work as a spy and your mole in MI6. Расскажите нам о вашей работе шпиона и крысы в Ми-6
By your client's own words from a civil suit in which your firm represented her? Собственными словами вашей клиентки из гражданского иска, в котором ее представляла ваша же фирма?
And the cost your work must have on your soul. Ваша работа должна сказываться на вашей душе!
And did your wife's people encourage you to mock your Laird? И это родные Вашей жены вдохновили Вас насмехаться над вашим Лэрдом?
Master Tsugumo, since you are unswerving in your resolve, I shall grant your wish. Господин Цугумо, по вашей просьбе я помогу осуществить ваше желание.
And that takes away your self-respect, any control you feel you have over your own life. И что отнимает, ваше самоуважение, любой элемент управления, вы чувствуете, что у вас над вашей собственной жизнью.