| Well, I don't need your help. | Ну, я не нуждаюсь в вашей помощи. |
| I know what happened with your farm, I can only imagine... | Я знаю, что случилось с вашей фермой, я и представить не могу... |
| You've been very instrumental in helping us out and now it's time for your reward. | Вы были очень изобретательны, помогая нам и теперь пришло время для вашей награды. |
| But a man in your position, you must know people that can get things done. | Но человек при вашей должности наверняка знаком с теми, кто помогает избавиться от проблем. |
| So, go into your stuff. | Итак, идите к вашей команде. |
| He used to be a sweet boy until he heard your music. | Он был милым мальчиком, пока не послушал вашей музыки. |
| He's been staring at your wife... | Он так пристально наблюдает за вашей женой... |
| Sorry, no sign of your mystery lady. | Извините, никаких следов вашей таинственной леди. |
| You wouldn't have believed the truth, obviously, And I desperately needed your help. | Вы бы не поверили в правду, это очевидно, а я отчаянно нуждалась в вашей помощи. |
| I just have so much respect for people in your line of work. | Я очень уважаю людей вашей професии. |
| You made those drawings happen with your gift. | Вы реализовали эти рисунки с помощью вашей способности. |
| They want to make you one of them... so they can share your soul. | Сделать вас одним из них... и таким образом завладеть вашей душой. |
| I have an asset down there who can assist your team when they arrive. | У меня там есть агент, который сможет помочь вашей команде, когда они прибудут. |
| I throw myself entirely at your mercy. | Я полностью отдаю себя Вашей воли. |
| I want to see pictures of your wedding. | Вот бы посмотреть снимки с вашей свадьбы. |
| I'll take it off your cut. | Я вычту ее стоимость из вашей доли. |
| He is grateful for the assistance your country offers. | Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной. |
| I've daggered all of you, each for your own good. | Я закалывал вас всех, ради вашей же пользы. |
| It's just they didn't come from your head. | Просто отрезали их не с вашей головы. |
| You know, the nature of your mutation. | Это все из-за природы вашей мутации. |
| I can't wear a dress meant for your wife. | Я не могу надеть то, что предназначено для Вашей жены. |
| It's not easy being queen... I mean, if you believe your history. | Нелегко быть королевой если верить вашей истории. |
| He said that he replaced your wife's diamonds with imitation ones. | Он сказал, что заменил бриллианты вашей жены имитациями. |
| So, I once told your predecessor that she was nothing but a combination of ones and zeroes. | Как-то раз я сказал вашей предшественнице, что она - простая комбинация единиц и нулей. |
| You have heirs to take your crown when you're gone. | У вас есть наследники, чтоб принять корону после вашей кончины. |