| I guess getting your memory back wasn't your only problem. | Я думаю, что возвращение вашей памяти было не единственной вашей проблемой. |
| The only problem with your theory is that Darby's body was found on your property. | Единственная проблема вашей теории в том, что тело Дарби обнаружили на территории вашей собственности. |
| I've had some of my contacts in your area check out your house. | У меня есть некоторые связи В Вашей территории проверяют Ваш Дом. |
| Because I really admired you, your friendship, your marriage... | Просто. я вами восхищался всегда, вашей дружбой и браком. |
| Which we found in your apartment that you share with your grandson Luke. | Которую мы нашли в вашей квартире и которую носили и вы, и ваш внук. |
| I have disobeyed your command because without your love and patronage my life is worthless. | Я не повиновалась вашему приказу, потому что без вашей любви и покровительства моя жизнь ничего не стоит. |
| Not upsetting these mothers with your anecdotes, not least of all your daughter-in-law. | Не стоит расстраивать мамочек вашими историями, по крайней мере, не о вашей невестке. |
| You recognize your doctor because he was in and out of your room. | Вы узнаете своего доктора, потому что он то приходил, то уходил из вашей палаты. |
| You don't know what's like to love a man who possesses your body and refuses your soul. | Вы не знаете, каково любить человека, который обладает вашим телом и отказывается от вашей души. |
| I've just spoken to your wife regarding your property on Milton Avenue. | Я только что общалась с вашей женой по поводу дома на Милтон Авеню. |
| You gave the order to move your family to a safe house based on a threat to your daughter. | Вы дали приказ перевести свою семью в безопасное место на основании угрозы вашей дочери. |
| He paid for your lunch, liked monster trucks, And was your conscience. | Он платил за Ваши обеды, любил монстр-траки и был Вашей совестью. |
| But while you perform your duties, you could meet the professor and express your wishes to him. | Но в часы Вашей работы у Вас появится возможность увидеть профессора и рассказать ему о Ваших намерениях. |
| That I kissed your fiancée on the day of your wedding. | Что я поцеловал твою невесту в день вашей свадьбы. |
| And it's time your little sister learned from your example. | И сейчас время... вашей сестре научиться на вашем примере. |
| Don't let other people run your lives, not even your dads. | Не позволяйте другим людям управлять вашей жизнью, даже вашим отцам. |
| The questions about your marriage, your wife... | Вопросы о вашем браке, вашей жене... |
| And I know about your experiments with the inmates of your nut house. | И я знаю о ваших экспериментах над пациентами вашей психушки. |
| I am moved by your concern for your daughter. | Я тронута заботой о вашей дочери. |
| With your help, my dear people, with your assistance. | С вашей помощью, господа, при вашем содействии. |
| We think whoever took your baby had the key to your car or they knew where the spare was. | Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные. |
| As for me, I'll take care of your advertising and your time management. | Что касается меня, я позабочусь о вашей рекламе и распределении рабочего времени. |
| Well, because our evidence suggests that your Santa left by helicopter, which was waiting on your helipad. | Ну, потому что согласно нашим уликам ваш Санта улетел на вертолете, который ждал на вашей вертолетной площадке. |
| We can have someone watch your kids if you want to stay here with your wife. | Мы может присмотреть за детишками, если вы хотите остаться с вашей женой. |
| Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. | Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство. |