| I figured that was in your wheelhouse. | Я прикинул, это как раз по вашей части. |
| Think of me as your second landlord. | Думайте обо мне как о вашей второй хозяйке квартиры. |
| My lab results could be sitting in your in-box. | Мои результаты анализов уже, наверное, лежат в вашей входящей почте. |
| I guess it runs in your family. | Думаю, именно так все работает в вашей семье. |
| As will yours, if you continue to refuse your mission. | Так будет и с вашей, если ты будешь продолжать отказываться от твоей миссии. |
| Sir, we crave your indulgence. | Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время. |
| Finally your old apartment gave me some Crestview number. | Наконец, на вашей старой квартире мне дали какой-то номер на Крест-Вью. |
| Or your company's mountaintop agenda, Carol. | Или не хуже вашей компании "на повестке дня", Кэрол. |
| It's actually your old study room. | Он, кстати, в вашей старой учебной комнате. |
| Tell your sister I long to see her. | Напишите Вашей сестре, что я очень хочу повидаться с ней. |
| It was your empty room that frightened me. | Вас не было в Вашей комнате, что испугало меня. |
| With proper equipment and your services, we should manage. | С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться. |
| You have concerns about me dating your daughter. | Вы обеспокоены тем, что я встречаюсь с вашей дочерью. |
| The only boat en route to protecting your skin. | "Банановая лодка" уже на пути к защите вашей кожи. |
| But you said that Eli Gold is off of your campaign. | Но вы сказали, что Илай Голд больше не участвует в вашей компании. |
| I don't need your help, Father. | Я не нуждаюсь в вашей помощи, "отец". |
| That's between you and your insurance unfortunately. | К сожалению, это дело только между вами и вашей страховой компанией. |
| My family is not like your family. | Мое дело - собрать все найденное в подушку для вашей постели. |
| 30,000 people applied but only 100 were accepted and your Sylvia was cruelly denied. | 30000 человек подали заявки, но только 100 были приняты, и вашей Сильвии было жестоко отказано. |
| These forces are beyond your comprehension. | Вы имеете дело с силами вне вашей компетенции. |
| But then he said just took your employer's jewels. | А еще он сказал, что вы... попросту украли украшения вашей нанимательницы. |
| We had some issues with your conference last year. | В прошлом году у нас были некоторые проблемы с вашей конференцией. |
| I found these resting on your bathroom sink. | Я нашел это в вашей ванной раковине, во время пребывания в туалете. |
| On property that you bought for him - practically your land. | На земельной собственности, купленной вами для него... практически, на вашей земле. |
| Then no way am I joining your little team. | Тогда я ни в коем случае не присоединюсь к вашей маленькой команде. |