I saw your other daughter Marion named in the newspaper |
Я увидел имя Марион, вашей второй дочери, в газете, |
She always struck me as the most evolved gerbil in your family. |
Она меня всегда поражала, как наиболее развитая дурочка в вашей семье. |
I really loved being a part of your family. |
Мне действительно нравилось быть частью вашей семьи. |
From now on, all German children will learn about your hometown. |
Теперь все немецкие дети буду знать о вашей родине. |
I felt sorry for you, when I heard of your loss. |
И я сочувствовал вам, когда услышал о вашей потере. |
That's why I was at your lecture - research. |
Поэтому я был на вашей лекции - исследовал. |
This would include my endorsement of your campaign. |
Это будет означать поддержку в вашей избирательной компании. |
Blair needs to be by your side this instant. |
Блэр должена быть на вашей стороне в этот момент. |
Well, was researching divorce law part of your wedding prep? |
Что ж, неужели изучение закона о разводе входило в подготовку к вашей свадьбе? |
So, I will be harvesting your wife's omentum. |
Итак, я возьму сальник вашей жены. |
That dead body was found 78 metres over your border. |
Тело нашли в 78-ми метрах от вашей границы. |
A gift for you and your family. |
Маленький подарок вам и вашей семье. |
I made this for your trip. |
Я сделала это для вашей поездки. |
Look, I never intended on becoming part of your lives. |
Слушай, я не хотела становиться частью вашей жизни. |
Because an interview isn't the same thing as a closed-door meeting within your own company. |
Потому что интервью и закрытое собрание в офисе вашей компании - разные вещи. |
And I'm sorry about your accident, Neale. |
Я сожалею о Вашей аварии, Нил. |
Doesn't fit into your line of books. |
Моя книга не вписывается в рамки вашей тематики. |
I'm saying, I'd love to be in your commercial. |
Говорю, был бы рад сняться в вашей рекламе. |
I wish only to speak with your queen. |
Я только хочу поговорить с вашей королевой. |
JACOB: It could not have happened without your help. |
Без Вашей помощи это не получилось бы. |
And here's my key to your kingdom. |
А это мой ключ к Вашей крепости. |
We've initiated a full lock down protocol for your protection. |
Для вашей защиты, мы запустили процедуру полной изоляции. |
I got a call for you, from your daughter. |
У меня звонок от вашей дочери. |
Because it happened to your sister. |
Потому что это случилось с вашей сестрой. |
Since arriving at court, we've heard distressing rumors about your daughter's virtue. |
По прибытию ко двору, мы слышали тревожные слухи о добродетели вашей дочери. |