That the mast broke on your model ship, sir. |
Что на вашей модели сломалась мачта. |
Surrender it, and I won't tell the FBI about your nanny. |
Отдайте меч, а не то я скажу ФБР о вашей няне. |
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. |
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия. |
The spirit of your dear departed ma watches over you. |
Помните - душа вашей дорогой покойной мамы хранит вас. |
Or else he starts bouncing his ball off your head again. |
Или в противном случае он снова будет стучать своим мячом по вашей голове. |
And we'll be expecting more support from you and your community. |
И мы расчитываем на поддержку с вашей стороны и вашей общины. |
And possibly to shoot some footage in your workshop. |
Возможно, мы бы поснимали в вашей мастерской. |
We await your grace's reply. |
Мы будем ждать ответа Вашей Милости. |
You might permit your wife to visit as a sign of goodwill. |
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить. |
We suspect Anton was selling your company's tech to people who killed him with it. |
Мы думаем, что Энтон продал технологию вашей компании тем, кто убил его с её помощью. |
I'd hate to be a fish in your river. |
Не хотел бы я быть рыбой в вашей реке. |
Perfect for cleaning the dashboard of your '92 Subaru. |
Идеальны для очистки приборной панели вашей Субару 92 года. |
But not for you and your family. |
Но не для вас и вашей семьи. |
I'm talking about what you said yesterday about me not weighing in on your sobriety. |
Я говорю о том, что вы вчера сказали мне не принимать участие в вашей трезвости. |
It's creating a human with the exact genetic makeup as your late wife. |
Это создание человека с той же генетической структурой, что и у вашей покойной жены. |
One of the functions of your client's job... |
Одной из обязанностей вашей клиентки на работе... |
With your support, we can make it a safer place for all our children. |
С вашей поддержкой мы можем сделать его более безопасным местом для наших детей. |
This wasn't your fault, Mr. O'Brien. |
Это не было вашей ошибкой, мистер О'Брайен. |
They could never muster the courage to sustain your French fury. |
Они никогда не соберутся с духом чтобы дать отпор вашей французской ярости. |
Only if you put in a good word for me with your sister. |
Только если замолвите словечко за меня перед вашей сестрой. |
I need my powers to transcend the limitations of your magic. |
Мои силы должны преодолеть ограничения вашей магии. |
But your work hasn't slipped one bit since Scotland Yard. |
Но качество вашей работы ни капли не пострадало со времен Скотланд-Ярда. |
It's not your fault that you were attacked. |
В этом нападении... здесь нет вашей вины. |
The terms of your deal are for one year with an option to extend to another at our discretion. |
Условия вашей сделки - работа на 1 год с возможностью продления на другой наш срок. |
I emailed about auditing your clinic. |
Я писала вам о проверке вашей клиники. |