| That the mast broke on your model ship, sir. | Что на вашей модели сломалась мачта. |
| Surrender it, and I won't tell the FBI about your nanny. | Отдайте меч, а не то я скажу ФБР о вашей няне. |
| In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. | В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия. |
| The spirit of your dear departed ma watches over you. | Помните - душа вашей дорогой покойной мамы хранит вас. |
| Or else he starts bouncing his ball off your head again. | Или в противном случае он снова будет стучать своим мячом по вашей голове. |
| And we'll be expecting more support from you and your community. | И мы расчитываем на поддержку с вашей стороны и вашей общины. |
| And possibly to shoot some footage in your workshop. | Возможно, мы бы поснимали в вашей мастерской. |
| We await your grace's reply. | Мы будем ждать ответа Вашей Милости. |
| You might permit your wife to visit as a sign of goodwill. | В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить. |
| We suspect Anton was selling your company's tech to people who killed him with it. | Мы думаем, что Энтон продал технологию вашей компании тем, кто убил его с её помощью. |
| I'd hate to be a fish in your river. | Не хотел бы я быть рыбой в вашей реке. |
| Perfect for cleaning the dashboard of your '92 Subaru. | Идеальны для очистки приборной панели вашей Субару 92 года. |
| But not for you and your family. | Но не для вас и вашей семьи. |
| I'm talking about what you said yesterday about me not weighing in on your sobriety. | Я говорю о том, что вы вчера сказали мне не принимать участие в вашей трезвости. |
| It's creating a human with the exact genetic makeup as your late wife. | Это создание человека с той же генетической структурой, что и у вашей покойной жены. |
| One of the functions of your client's job... | Одной из обязанностей вашей клиентки на работе... |
| With your support, we can make it a safer place for all our children. | С вашей поддержкой мы можем сделать его более безопасным местом для наших детей. |
| This wasn't your fault, Mr. O'Brien. | Это не было вашей ошибкой, мистер О'Брайен. |
| They could never muster the courage to sustain your French fury. | Они никогда не соберутся с духом чтобы дать отпор вашей французской ярости. |
| Only if you put in a good word for me with your sister. | Только если замолвите словечко за меня перед вашей сестрой. |
| I need my powers to transcend the limitations of your magic. | Мои силы должны преодолеть ограничения вашей магии. |
| But your work hasn't slipped one bit since Scotland Yard. | Но качество вашей работы ни капли не пострадало со времен Скотланд-Ярда. |
| It's not your fault that you were attacked. | В этом нападении... здесь нет вашей вины. |
| The terms of your deal are for one year with an option to extend to another at our discretion. | Условия вашей сделки - работа на 1 год с возможностью продления на другой наш срок. |
| I emailed about auditing your clinic. | Я писала вам о проверке вашей клиники. |