~ I'm back in England, and I read about your venture. |
Я вернулся в Англию и прочёл о вашей затее. |
Long enough to see that you practically ignore a pack of roamers on your trail. |
Довольно долго, чтобы понять, что вы игнорируете кучу ходячих за вашей спиной. |
Looking to play on your weakness. |
Рассчитывая, сыграть на вашей слабости. |
It's got nothing to do with your disease or the surgery. |
Дело не в вашей болезни или операции. |
No matter what has happened there's something that can restore hope to you and your family. |
Независимо от того, что произошло, есть что-то, может вернуть надежду вам и вашей семье. |
I'm impressed at your ability to steal the limelight. |
Я впечатлительна вашей способности перехватить центр внимания. |
Talk about your meeting with Bremer. |
Поговорим о вашей встрече с мэром. |
I don't know, maybe it's a good subject for your next book. |
Не знаю, может, это хорошая тема для вашей следующей книги. |
You lied in your book, you lied the first time we talked. |
Вы солгали в вашей книге, вы лгали во время нашего первого разговора. |
They'll lay out the details of your debt restructuring. |
Они объяснят вам подробности реструктуризации вашей задолженности. |
It's an investigation into your wife's law firm. |
Это расследование юридической фирмы вашей жены. |
This is a grant of limited immunity tied to your client's answers. |
Вот эта гарантия, привязанная к ответам вашей клиентки. |
I cleaned your library all day. |
Я целый день убиралась в вашей библиотеке. |
But what we can and cannot do for you and your family... |
Но вот, что именно мы сможем сделать для вас и вашей семьи... |
That's nice of you to float your friend. |
Очень мило с вашей стороны так поддерживать друга. |
Mr. Boudreau, shortly after leaving to meet with your friend Amy Barrett, one of our detectives went missing. |
Мистер Будро, сразу после ухода на встречу с вашей подругой Эми Баррет наш детектив пропала. |
It's not your daughter, sir. |
Дело не в вашей дочери, сэр. |
Bloody handprint on the trunk latch of your car. |
Кровавые отпечатки на ручке багажника вашей машины. |
I just thought he'd behaved very badly towards your ladyship. |
Я лишь решила, что он плохо поступил с вашей светлостью. |
I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. |
Я не осмелился бы отказать вашей свекрови. |
~ I'm back in England, and I read about your venture. |
Я вернулся в Англию и прочёл о вашей затее. |
Long enough to see that you practically ignore a pack of roamers on your trail. |
Довольно долго, чтобы понять, что вы игнорируете кучу ходячих за вашей спиной. |
Looking to play on your weakness. |
Рассчитывая, сыграть на вашей слабости. |
It's got nothing to do with your disease or the surgery. |
Дело не в вашей болезни или операции. |
No matter what has happened there's something that can restore hope to you and your family. |
Независимо от того, что произошло, есть что-то, может вернуть надежду вам и вашей семье. |