Our presence here is intended solely to apprise you of the situation prevailing in our country, which is one that demands your understanding, your assistance and your involvement. |
Цель нашего присутствия здесь состоит исключительно в том, чтобы рассказать вам о ситуации в нашей стране, ситуации, которая требует вашего понимания, вашей помощи и вашего участия. |
This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. |
Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях. |
There is no doubt that your election to this high position is an acknowledgment of your personal competence and of the commitment of your country, Ukraine, to the United Nations and to the principles enshrined in its Charter. |
Не может быть сомнения в том, что Ваше избрание на этот высокий пост является признанием Вашей личной компетентности и приверженности Вашей страны, Украины, целям Организации Объединенных Наций и принципам, зафиксированным в ее Уставе. |
We have highly valued your commitment, and that of your country, to the cause of decolonization, as well as your qualities as a diplomat. |
Мы высоко ценим Вашу приверженность, а также приверженность Вашей страны делу деколонизации, равно как и Ваше дипломатическое искусство. |
We are confident that with your experience and wise leadership, as demonstrated throughout your remarkable academic and diplomatic career at the service of your country, and with the support of us all, the deliberations of this session will be crowned with success. |
Мы уверены в том, что Ваш опыт и мудрое руководство, продемонстрированные Вами на протяжении выдающейся научной и дипломатической карьеры на службе Вашей стране, и наша общая поддержка будут залогом успеха работы этой сессии. |
As your letter points out, this matter was raised by you in private discussions with me (and subsequently brought into the public domain by your delegation's statement in the working group on 19 January as well as by your letter to Bureau members). |
Как указывается в Вашем письме, данный вопрос поднимался Вами в ходе частных бесед со мной (и впоследствии получил огласку в силу заявления вашей делегации в рамках рабочей группы 19 января, а также посредством Вашего письма членам Бюро). |
We are fully confident that the outstanding efforts you and your delegation have made during your presidency of the Council will be successful because of your wisdom and efficiency. |
Мы полностью убеждены в том, что напряженные усилия, прилагаемые Вами и Вашей делегацией в период Вашего руководства работой Совета, увенчаются успехом благодаря Вашей мудрости и эффективности. |
As Head of State or Government what is your biodiversity vision, for your country, your region and globally? |
Какой концепции в области биологического разнообразия на уровне вашей страны, вашего региона и на глобальном уровне вы как глава государства придерживаетесь? |
We do not doubt your sincerity or your intentions, but we would note that the fruit is not yet ripe for the picking notwithstanding your sincere efforts and those of the six Presidents and all concerned. |
Мы не сомневаемся в Вашей искренности или искренности Ваших намерений, однако должны отметить, что - невзирая на конструктивные попытки Вас лично, шести председателей и всех заинтересованных сторон - плод еще не созрел для сбора. |
I am taking the floor just to express our appreciation once again of your efforts and the way you have conducted your work, and all credit goes to your full team as well. |
Я беру слово, только чтобы вновь выразить нашу признательность за ваши усилия и за то, как вы ведете свою работу, и это идет в актив и всей вашей бригаде. |
Do I have to remind you, Lord Hugo, what happens to your lands, your title, your power, once Henry has changed the rules of succession? |
Должна ли я напомнить вам, лорд Хьюго, что произойдёт с вашими землями, вашим званием и вашей властью, раз Генрих изменил правила наследования? |
Okay, so he got your watch, your cufflinks, $100 in cash, and your wife's pearl necklace. |
Ладно, он получил ваши часы, ваши запонки, 100$ наличными, и ожерелье вашей жены. |
"Listen, Sada, your future depends on your virtue... so you'd better change your ways." |
"Послушайте, Сада, Ваше будущее зависит от Вашей добродетели... так что вам лучше поскорее ей изменить." |
I should like to take this opportunity to thank you once again, Rose, for your patience, your constructive approach, and for the extremely high level of professionalism displayed both by yourself and by your team throughout this marathon. |
Пользуясь случаем, хотел бы еще раз поблагодарить Вас, Роуз, за терпение, конструктивный подход и высочайший профессионализм, проявленные Вами и Вашей высокопрофессиональной командой в ходе этого марафона. |
We've got him for kidnapping, assault, bombing your office - I can't help but think that your association with him is going to be damaging to your political career. |
Мы обвиним его в похищении, нападении, взрыве в офисе вашей кампании, не уверен, но думаю, что связь между ним и вами навредит вашей политической карьере. |
Connecting a motion sensor in your apartment to a porch light, for example, can protect your home and protect your identity. |
Связь сенсоров движения в вашей квартире с лампочкой на лестнице, к примеру, может защитить ваш дом и защитить вашу личность. |
All I've done the past eight years is pay your bills, clean up after your dog, buy your tampons! |
Последние восемь лет я платил по вашим счетам, убирал за вашей собакой, покупал вам тампоны! |
Would it be safe to say that that surgery, the one Dr. Torres performed on your hand, was your last hope at regaining your surgical career? |
Можно с уверенностью сказать, что операция, которую доктор Торрес проводила на Вашей руке, была ваша последняя надежда на восстановление вашей хирургической карьеры? |
Your election to the presidency is a reflection of the high esteem the international community reserves for your country, Saint Lucia, and your good person. |
Ваше избрание на пост Председателя, несомненно, свидетельствует о большом уважении международного сообщества к Вашей стране, Сент-Люсии, и к Вам лично. |
Your genome is made up of your DNA, your DNA codes for proteins that enable you to function and interact and be as you are. |
Ваш геном состоит из вашей ДНК, ваша ДНК несёт информацию о белках, которые позволяют вам функционировать, взаимодействовать и быть такими, какие вы есть. |
Your selection is undoubtedly a manifestation of the well-founded acknowledgement of your eminent personal qualities and rich diplomatic experience, and also attests to the growing role of your country, the Republic of Guyana, in international relations. |
Не может быть сомнения в том, что это избрание является признанием Ваших выдающихся личных качеств и богатого дипломатического опыта, а также свидетельствует о растущей роли Вашей страны, Республики Гайаны, в международных делах. |
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. |
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
On behalf of the delegation of the Special Committee, I wish to thank you, Your Excellency, for having found the time in your busy schedule, to honour us with your presence here today. |
От имени делегации Специального комитета я хотел бы поблагодарить Вас, Ваше Превосходительство, за то, что в рамках напряженного графика Вашей деятельности Вы нашли время для того, чтобы почтить нас Вашим присутствием здесь сегодня. |
In your opinion, how can international organizations help improve the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics in your country? |
Как, на ваш взгляд, международные организации могли бы помочь улучшить ситуацию с применением Основополагающих принципов официальной статистики в вашей стране? |
However, despite all your efforts and those of your team, we have yet to reach consensus on a programme of work. |
Тем не менее, несмотря на все ваши и вашей бригады усилия у нас все еще так и нет консенсуса по программе работы. |