| It's the same as the drapes in your living room. | Она совпадает с обивкой вашей гостиной. |
| The tourniquet you rigged up from your drapes saved his life, so congrats. | Вы соорудили жгут из вашей шторы спасли ему жизнь примите поздравления. |
| Now, look, your practice is in danger of eviction, a lawsuit. | Слушайте, вашей практике грозит выселение из здания и судебный иск. |
| Don't make me doubt your loyalty, Crane. | Не заставляйте меня сомневаться в вашей верности, Крэйн. |
| She knew the inevitable outcome of your tie to the Horseman. | Она знала о неизбежном исходе вашей связи со Всадником. |
| Annabel says that buying an island is the only real way to know that your goji-berry farm is pesticide-free. | Аннабель говорит, что покупка острова это единственный способ узнать, что на вашей ферме годжи нет пестицидов. |
| I need to report an employee who was inexcusably rude at your bakery today. | Мне нужно сообщить о сотруднике, который был непростительно груб в вашей пекарне сегодня. |
| The pies don't taste so good without your pretty smile. | Без вашей симпатичной улыбки, пироги не были бы так вкусны. |
| Perhaps you'll find more luck in your field, where people are happy to be mystified. | Возможно Вам повезет больше в вашей профессии... там, где люди рады быть заинтригованы. |
| The boot on your right foot is blue- nearly imperceptibly blue. | Сапог на вашей правой ноге синий... правда, это почти незаметно. |
| I think we need to talk about your violence, Ray. | Думаю, нам стоит поговорить о вашей склонности к насилию, Рэй. |
| We can go live with your grandmother, In virginia. | Мы переезжаем жить к вашей бабушке в Виргинию. |
| Mrs Santos, I'm truly sorry for your loss. | Миссис Сантос, я искренне соболезную вашей потере. |
| She kept asking what I knew about you and your family. | Она допытывалась, что я знаю о вас и вашей семье. |
| The point I'm trying to make is that my other patients have nothing to do with your therapy. | Я пытаюсь показать то, что мои другие пациенты не имеют ничего общего с вашей терапией. |
| This is right in your wheelhouse. | Так принято в вашей рулевой рубке. |
| No, whatever happened up there was not your fault. | Нет, не важно, что там произошло, это не было вашей виной. |
| We know you're scared, but we're on your side. | Мы понимаем, что вы напуганы, но мы на вашей стороне. |
| I suggest you and your team do the same thing. | И советую вам и вашей команде делать то же самое. |
| But you guys enjoy your extra 21 seconds. | Но вы ребята наслаждайтесь вашей лишней 21 секундой. |
| We humbly seek the protection and friendship of your family. | Мы смиренно молим о покровительстве вашей семьи. |
| I'm working on your next campaign, sir. | Я работаю над вашей следующей кампанией, сэр. |
| I'm asking for your support should my father decide to transition to chairman emeritus. | Я прошу вашей поддержки в том, чтобы помочь моему отцу решиться перейти в статус почетного председателя. |
| I suppose shooting the man must have slipped your mind. | То, что вы в него стреляли, как-то стерлось из вашей памяти. |
| You know, you should put some pictures of your daughter up. | Знаете, вы должны поставить тут некоторые фотографии вашей дочери. |