Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Your - Вашей"

Примеры: Your - Вашей
This is the last remaining copy of your Mary's brain. Это последния копия мозга вашей Мэри.
I'm sorry, Vincent, but I do need to delete your daughter's program. Мне очень жаль, Винсент, но мне нужно удалить программу вашей дочери.
Well, advanced, or blackened, depending on the truth of your own life, Captain. Ну, обелить или очернить - зависит от правды вашей собственной жизни, капитан.
Leo hates to see you sleepless and distracted as you're announcing your agenda for the year. Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год.
I'm guessing an exotic dancer from your spotty youth. Я полагаю экзотическая танцовщица из Вашей нестабильной молодости.
Lack of imagination on your part, if I may be so bold. Недостаток воображения с Вашей стороны, что я могу быть настолько смелым.
And it's walking distance from your church. И он в шаговой доступности от вашей церкви.
My Queen, I'm so sorry for your loss. Моя королева, я скорблю о вашей потере.
This is for your own safety, so I highly recommend that you stay. Это для вашей же безопасности, поэтому я настоятельно рекомендую вам остаться.
While Michelle was still your intern. Когда Мишель все еще была вашей практиканткой.
I can't allow you to leave this tent, for your own safety. Я не могу вам позволить покинуть эту палатку, ради вашей безопасности.
I have no desire to get mixed up in your drama with her. У меня нет желания быть замешанным в вашей с ней драме.
It's funny how one event can change the outcome of your entire life. Это забавно, как одно событие может изменить исход всей вашей жизни.
He was the means of your treason. Он ведь был орудием вашей измены.
And I knew the boat was your last resort. И я знал, что это катер будет вашей последней надеждой на побег.
It was kind of you to go out of your way. Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути.
And that I don't appear to be questioning your innocence. И чтобы я, по мнению общества, был уверен в Вашей невиновности.
Well, maybe in the conventional terms of your culture... Что ж, может быть по традициям вашей культуры...
You failed to disclose your wife's condition. Вы не уведомили нас о состоянии вашей жены.
As your assistant, I am usually here from 9 to 5. В качестве вашей помощницы, я здесь с 9 до 17.
Well, the... the problem that you had with your last congregation. Ну... о той проблеме, что возникла с вашей прошлой конгрегацией.
I did not mean to add to your sister's woe. Я не хотела усиливать печаль вашей сестры.
Please tell your sister I will never say "undertaker" again. Скажите вашей сестре, я больше никогда не скажу "гробовщик".
We don't need your kindness. Не нуждаемся мы в вашей доброте.
We are by your side, sir. Мы на вашей стороне, сэр.