| This is the last remaining copy of your Mary's brain. | Это последния копия мозга вашей Мэри. |
| I'm sorry, Vincent, but I do need to delete your daughter's program. | Мне очень жаль, Винсент, но мне нужно удалить программу вашей дочери. |
| Well, advanced, or blackened, depending on the truth of your own life, Captain. | Ну, обелить или очернить - зависит от правды вашей собственной жизни, капитан. |
| Leo hates to see you sleepless and distracted as you're announcing your agenda for the year. | Лео ненавидит видеть тебя лишённым сна и отвлечённым, раз ты объявляешь о вашей повестке дня на год. |
| I'm guessing an exotic dancer from your spotty youth. | Я полагаю экзотическая танцовщица из Вашей нестабильной молодости. |
| Lack of imagination on your part, if I may be so bold. | Недостаток воображения с Вашей стороны, что я могу быть настолько смелым. |
| And it's walking distance from your church. | И он в шаговой доступности от вашей церкви. |
| My Queen, I'm so sorry for your loss. | Моя королева, я скорблю о вашей потере. |
| This is for your own safety, so I highly recommend that you stay. | Это для вашей же безопасности, поэтому я настоятельно рекомендую вам остаться. |
| While Michelle was still your intern. | Когда Мишель все еще была вашей практиканткой. |
| I can't allow you to leave this tent, for your own safety. | Я не могу вам позволить покинуть эту палатку, ради вашей безопасности. |
| I have no desire to get mixed up in your drama with her. | У меня нет желания быть замешанным в вашей с ней драме. |
| It's funny how one event can change the outcome of your entire life. | Это забавно, как одно событие может изменить исход всей вашей жизни. |
| He was the means of your treason. | Он ведь был орудием вашей измены. |
| And I knew the boat was your last resort. | И я знал, что это катер будет вашей последней надеждой на побег. |
| It was kind of you to go out of your way. | Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути. |
| And that I don't appear to be questioning your innocence. | И чтобы я, по мнению общества, был уверен в Вашей невиновности. |
| Well, maybe in the conventional terms of your culture... | Что ж, может быть по традициям вашей культуры... |
| You failed to disclose your wife's condition. | Вы не уведомили нас о состоянии вашей жены. |
| As your assistant, I am usually here from 9 to 5. | В качестве вашей помощницы, я здесь с 9 до 17. |
| Well, the... the problem that you had with your last congregation. | Ну... о той проблеме, что возникла с вашей прошлой конгрегацией. |
| I did not mean to add to your sister's woe. | Я не хотела усиливать печаль вашей сестры. |
| Please tell your sister I will never say "undertaker" again. | Скажите вашей сестре, я больше никогда не скажу "гробовщик". |
| We don't need your kindness. | Не нуждаемся мы в вашей доброте. |
| We are by your side, sir. | Мы на вашей стороне, сэр. |