Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Your - Вашей"

Примеры: Your - Вашей
You wouldn't remember, but I was in your pool for two years during your ex-husband's first run for the presidency. Вы наверное не помните, но я была в вашей команде два года, в первую предвыборную Президентскую кампанию вашего бывшего мужа.
I'm just trying to understand why, with your company in crisis, you would chose to visit your daughter in Rwanda. Я просто пытаюсь понять, почему, учитывая кризис в вашей компании, вы решили навестить свою дочь в Руанде.
And we talked about the way you experienced your daughter's distance, how that anxiety might have colored your judgment. И мы говорили о том каким образом вы переживали отстраненность вашей дочери, каким образом это беспокойство, могло отражаться на ваших решениях.
Yes, Congressman, it's not your DUIs that concern us, it's your daughter's. Да, конгрессмен, нас беспокоят не ваши нарушения, а вашей дочери.
I mean, the damage your testimony could do to your wife is not worth the risk. Ваши показания могут нанести удар по вашей жене.
Violating your judicial supervision will harm your defence Нарушение судебного надзора повредит вашей защите.
If he ever sees your updated disguise, I would not give a kopek of your skin. Если он однажды догадается о вашей маскировке, я не дам ни копейки за вашу шкуру.
Now Mrs. Griffin, although you are in the clear for the moment, we need to have a look at your family medical history to determine your future risk. Миссис Гриффин, хотя сейчас вам ничего не угрожает, нужно взглянуть на медицинскую историю вашей семьи, чтобы определить возможный риск.
And by the way, the fuchsia in your blouse really brings out the red in your beard. И кстати, фуксия на вашей блузке отлично подчеркивает Вашу рыжую бородку.
If I may be taken to your brig, I will take my place as your prisoner. Если вы отведете меня гауптвахту, я займу место вашей пленницы.
And between paying off your student loans and your grandmother's medical bills, you're barely getting by. А между выплатами ваших кредитов на обучение и оплаты счетов вашей бабушки вы едва сводили концы с концами.
I didn't know about your made-up sovereign nation of Gilbertsville, or the fact that your justice system is based on beating people with baseball bats. Не знала о вашей выдуманной суверенной нации Гилбертвиля или о том, что ваша система правосудия основана на избиении людей бейсбольными битами.
How much does your son know about your new job? Как много ваш сын знает о вашей новой работе?
Look, I didn't condone this happening, but your son is over 18, and he and your wife made a decision. Слушайте, я не одобрял этого решения, но вашему сыну больше 18-ти, и они с вашей женой приняли решение.
So your husband is the sole provider for your family? Таким образом, ваш муж единственный добытчик в вашей семье?
Alfred wishes no harm to be done to a hair of your ugly head, but he will not put up with your insolence and lies. Альфред не хочет никакого вреда сделать, чтобы волосы от вашего уродливую голову, Но он не будет мириться с вашей наглости и лжи.
This energy that is in your arm will not be in your legs. Эта энергия в вашей руке, а не в ваших ногах.
Mrs. Evrard, I received your file. I also have the results of your CT-scan. Г-жа Эврар, я изучил историю вашей болезни, результаты сканера.
Between your ex-wife and your brother, this is one alibi we need to have. По делу между вашей бывшей женой и вашим братом - нам нужно проверить ваше алиби.
Wear your old shoes in, your new shoes out. Из вашей старой обуви можно получить новую.
It could be on your roof, your backyard, or somewhere else. Она может быть на вашей крыше, на заднем дворе или где-либо еще.
Well, it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behaviour. Вашим детям мог быть причинен реальный вред, в результате действий вашей подруги.
But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the justice department intends, your silence will be your downfall. Но когда вы предстанете перед судом присяжных, как решит юридический департамент, я уверен в этом, ваше молчание станет вашей погибелью.
Captain, your shields have been weakened, your station boarded and more Klingon ships are on their way. Капитан, ваши щиты ослабли, на вашей станции наш десант, и еще больше клингонских судов движутся сюда.
If you're in contact with your husband, I advise you to express your concern. Если вы держите связь с вашим мужем, я рекомендую изложить ему суть вашей проблемы.