We need your help and it's urgent. |
Нам нужна ваша помощь и срочно. |
Let your wife answers the question. |
Пусть ваша жена ответит на вопрос. |
What your daughter and her posse... |
Что ваша дочь и ее отряд... |
And I think your daughter is the one who took it. |
И я думаю, ваша дочь является тот, кто взял его. |
Teach your pupils good citizenship - period! |
Ваша задача - воспитать из наших учеников будущих сознательных граждан! Точка! |
This isn't your fault, Carrie. |
Это не ваша вина, Кэрри. |
Then your wife must have opened it. |
Тогда должно быть ваша жена открыла его. |
Although if your wife's at home, maybe she could... |
Хотя, если ваша жена дома, может быть она... |
Apparently, I didn't need your help after all. |
Получается, мне ваша помощь никуда не уперлась. |
I hope your conscience torments you. |
Я надеюсь, ваша совесть мучает вас. |
Belcher children, your model fell over and destroyed all my photographs of Nathan. |
Дети Бэлчеров, ваша модель упала и сломала все фотографии моего Натана. |
Then we are in... violent agreement that your story fits with our observations and the accounts of other survivors. |
Значит, мы наконец сошлись в том, что ваша история совпадает с нашими наблюдениями и показаниями других выживших. |
Only your signature is keeping you from seeing Julia Shumway again. |
Только ваша подпись отделяет вас от встречи с Джулией Шамвей. |
However, we have your daughter, Elizabeth, in custody. |
Однако, у нас под стражей ваша дочь, Элизабет. |
With your sister recovering from her surgery, we thought maybe you could answer some questions for us. |
Пока Ваша сестра поправляется после операции, может быть, Вы ответите на несколько наших вопросов. |
No, I was following an instinct of many years... and your very astute sister recognized it. |
Я много лет подчинялся инстинктам... а Ваша проницательная сестра меня раскусила. |
Then you mistake your wife for a dozy housemaid, general. |
Ваша жена не горничная на постоялом дворе, генерал. |
We have the peace terms, your grace. |
Ваша Милость, мы принесли условия мира. |
That's not your concern, Mrs. Carlyle. |
Это не ваша забота, миссис Карлайл. |
Indeed, Detective, which is why I need your help. |
Именно, детектив, вот почему мне нужна ваша помощь. |
It sounds more like it's your fault. |
Больше похоже. что это ваша вина. |
It is for you to decide what your friendship is worth. |
Вам решать чего стоит ваша дружба. |
I think he could use your help. |
Думаю, ему нужна ваша помощь. |
Since your firm has faced her lawyer before, that should be an advantage. |
И раз уж ваша фирма уже выступала против ее адвоката, это сыграет нам на руку. |
They're responsible for the tin containers your company fills with chocolate. |
Исключительно они ответственны за производство и продажу оловянных контейнеров ваша компания просто заполняла их шоколадом. |