| Sorry, I just assumed - well, it's not your fault. | Я просто предположила... Это не ваша вина. |
| This is your new school With the priests. | Вот ваша школа, с монахами. |
| Attention, Mr Hayes, your wife is waiting at the station. | Внимание, мистер Хейз, ваша жена ждёт на проходной. |
| The riddle of how you knew where your sister was buried. | Загадка то, что вы знали где была похоронена ваша сестра. |
| The directionality of these fractures shows that your hand was on Nick Rabin's face as it went into the machine. | Направленность этих гематом показывает что ваша рука была на лице Ника, раз она попала в машину. |
| I assure you, your dress and hat are very nice. | Ваше платье, ваша шляпка, еще раз благодарю. |
| Guess I'm your new neighbor. | Видимо, я ваша новая соседка. |
| I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. | Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою. |
| My lord should be careful in expressing your opinion | Ваша Светлость, вам следует быть осторожнее в высказывании своего мнения. |
| Please make me your concubine, my lord. | Так сделайте же меня своей наложницей, Ваша Светлость. |
| Now, your so-called power counts for nothing. | Ваша так называемая власть мало стоит. |
| We don't have time to go into your theory. | Ваша теория интересна, но у нас нет времени на нее. |
| This was your first conviction, but you've been a dozen other schemes and frauds. | Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались... и в других афёрах и махинациях. |
| I can assure you, Mr. Benedict, that your generosity in this not go overlooked. | А я уверяю вас, м-р Бенедикт, что ваша отзывчивость... не будет мной забыта. |
| That's correct, your honor. | Да, это так, Ваша Честь. |
| One of your radio speeches is worth 10,000 bombs. | Профессор, ваша речь по радио стоит сотни бомб. |
| But I don't need your help to do that. | Но ваша помощь мне не понадобится. |
| I have your Karmic signature on my internal tablet. | У меня есть ваша кармическая подпись на табличке внутри меня. |
| Fee, she's your daughter. | Фиона, она же ваша дочь. |
| I am glad your new friend was able to accompany you to the capital. | Я рад, что ваша новая подруга сопроводила вас в столицу. |
| No, your honor, but it was a single joint used for medical purposes. | Нет, ваша честь, но речь идет об одной самокрутке, используемой в медицинских целях. |
| I must say, your daughter's a lucky little girl. | Должна сказать, ваша дочь - счастливая малышка. |
| This is none of your concern, Detective. | Это не ваша забота, детектив. |
| Now, Allie, we need your help. | Элли, нам нужна ваша помощь. |
| Mr. Benton, your car is downstairs. | Мистер Бентон, ваша машина внизу. |