Ladies and Gentlemen, We need your help. |
Дамы и господа, нам нужна ваша помощь. |
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive. |
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится. |
It seems to be your person. |
Кажется, это была ваша персона. |
If you have an autoimmune disease, your immune system will gorge it'self on the damaged cells. |
Если у Вас аутоиммунное заболевание, Ваша иммунная система переключится на поврежденные клетки. |
Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth. |
Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем... |
But of course it is entirely understandable that your Ladyship chooses not to attend. |
Но, конечно, вполне понятное дело, что Ваша Светлость предпочли не присутствовать. |
Sir Timothy, I may need the use of your carriage, if that would be all right. |
Сэр Тимоти, мне может понадобиться ваша карета, если можно. |
I think your song must end soon. |
Я думаю, ваша песня скоро подойдет к концу. |
I believe Nagata Beer and your company can work together. |
Полагаю, Нагата Бир и ваша компания могут сотрудничать. |
When Renu ran way your plight amused me. |
Когда Рену сбежала... ваша участь меня забавляла. |
Which is why I'd like your support. |
Именно поэтому мне нужна ваша поддержка. |
Tell me your speech won't be in sufferably long. |
Обещайте, что ваша речь не будет нестерпимо долгой. |
In other words, your ghost dog story reeks. |
Иными словами, ваша собачья история попахивает. |
Officers also noted that your wife had not yet been told about the girl. |
Полицейские также заметили, что ваша жена ещё не знала о девушке. |
Before she passed, your aunt recorded a message for you. |
Перед тем как она ушла, ваша тетя оставила запись с посланием для вас. |
I'm sure your wife would rather eat in peace. |
Я уверен, что ваша жена предпочла бы спокойно поесть. |
Here is your grave, Don Aquiles. |
Вот ваша могила, Дон Акилес. |
I am the parish secretary, not your seamstress. |
Я приходская секретарша, а не ваша портниха. |
Looks like your daughter was eloping. |
Похоже, ваша дочь собиралась сбежать. |
But I will need your help to put names to faces. |
Но мне понадобится ваша помощь в сопоставлении имен и лиц. |
First, your family must release my sisters. |
Во-первых, ваша семья должна освободить моих сестер. |
I think I'll need your help. |
Кажется, мне нужна ваша помощь. |
I think your wife ordered it for you. |
Полагаю, что ваша супруга заказала вам завтрак. |
This is your opportunity to eXperience real love. |
Это Ваша возможность испытать настоящую любовь. |
It would have sated your soul. |
И ваша душенька была бы довольна. |