| At the end of that time, your race will be dead. | По окончанию этого времени ваша раса будет мертва. |
| It's just, you guys your lives are so meaningful, so exciting. | Ваша жизнь наполнена смыслом... так захватывающа. |
| I remember, ma'am, when this was your room. | Я помню, сударыня, когда это была ваша комната. |
| They've agreed for you and your team to question the suspects - under the supervision of one of their officers. | Они согласны, чтобы вы и ваша команда допросили подозреваемых под наблюдением одного их их сотрудников. |
| Look, between you and me? Wasn't your fault. | Послушайте, между нами говоря, это не ваша вина. |
| Pick up many more of these, I won't need your cooperation. | Наберу этих штуковин, и помощь ваша не понадобится. |
| Commander, the only thing that you should be focusing on is your daughter. | Коммандер, есть единственное, на чём вы сейчас должны сосредоточиться - ваша дочь. |
| Sir, I just really need your car. | Сэр, мне нужна лишь ваша машина. |
| We need that patient list, your honor. | Ваша честь, нам нужен этот список. |
| All due respect, your honor... both doctors were killed in their offices, where they see their patients. | Ваша честь, со всем уважением... оба врача были убиты в своих кабинетах, где они принимают пациентов. |
| We understand, your honor, but without those names... | Ваша честь, мы понимаем, но без этих имен... |
| And that concludes the business for today, your worships, thank you. | На этом дело закончено, ваша милость, спасибо. |
| Marty: Because 150 years from now, your company is not going to be smaller. | Потому, что через сто пятьдесят лет ваша компания не станет меньше. |
| You mean, after your sister did. | После того, как ваша сестра все сделала. |
| And since I already have the map and your friend... | Теперь у меня есть и карта, и ваша подружка. |
| But your file is the weaker of the two. | Но в этой паре ваша позиция слабее. |
| It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck. | То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача. |
| If that happened your guilt would have been hidden forever? | Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм? |
| Twice. I guess your reputation precedes you. | Видимо ваша репутация дает о себе знать. |
| A few minutes, then, to settle your wife. | Через несколько минут, когда ваша жена успокоится. |
| Do not strain yourself, your Lordship. | Не утруждайте себя, Ваша Милость. |
| We need your help to put a stop to it before it gets out of hand. | Нам нужна ваша помощь, чтобы положить конец этому прежде, чем это выйдет из-под контроля. |
| Is it your signature on this? | Это ваша подпись на документе? - Да. |
| And I desperately need your help. | И мне отчаянно нужна ваша помощь. |
| All that is required, is your signature. | От вас требуется только ваша подпись. |