At the end of that time, your race will be dead. |
По окончанию этого времени ваша раса будет мертва. |
It's just, you guys your lives are so meaningful, so exciting. |
Ваша жизнь наполнена смыслом... так захватывающа. |
I remember, ma'am, when this was your room. |
Я помню, сударыня, когда это была ваша комната. |
They've agreed for you and your team to question the suspects - under the supervision of one of their officers. |
Они согласны, чтобы вы и ваша команда допросили подозреваемых под наблюдением одного их их сотрудников. |
Look, between you and me? Wasn't your fault. |
Послушайте, между нами говоря, это не ваша вина. |
Pick up many more of these, I won't need your cooperation. |
Наберу этих штуковин, и помощь ваша не понадобится. |
Commander, the only thing that you should be focusing on is your daughter. |
Коммандер, есть единственное, на чём вы сейчас должны сосредоточиться - ваша дочь. |
Sir, I just really need your car. |
Сэр, мне нужна лишь ваша машина. |
We need that patient list, your honor. |
Ваша честь, нам нужен этот список. |
All due respect, your honor... both doctors were killed in their offices, where they see their patients. |
Ваша честь, со всем уважением... оба врача были убиты в своих кабинетах, где они принимают пациентов. |
We understand, your honor, but without those names... |
Ваша честь, мы понимаем, но без этих имен... |
And that concludes the business for today, your worships, thank you. |
На этом дело закончено, ваша милость, спасибо. |
Marty: Because 150 years from now, your company is not going to be smaller. |
Потому, что через сто пятьдесят лет ваша компания не станет меньше. |
You mean, after your sister did. |
После того, как ваша сестра все сделала. |
And since I already have the map and your friend... |
Теперь у меня есть и карта, и ваша подружка. |
But your file is the weaker of the two. |
Но в этой паре ваша позиция слабее. |
It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck. |
То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача. |
If that happened your guilt would have been hidden forever? |
Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм? |
Twice. I guess your reputation precedes you. |
Видимо ваша репутация дает о себе знать. |
A few minutes, then, to settle your wife. |
Через несколько минут, когда ваша жена успокоится. |
Do not strain yourself, your Lordship. |
Не утруждайте себя, Ваша Милость. |
We need your help to put a stop to it before it gets out of hand. |
Нам нужна ваша помощь, чтобы положить конец этому прежде, чем это выйдет из-под контроля. |
Is it your signature on this? |
Это ваша подпись на документе? - Да. |
And I desperately need your help. |
И мне отчаянно нужна ваша помощь. |
All that is required, is your signature. |
От вас требуется только ваша подпись. |