Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
At the end of that time, your race will be dead. По окончанию этого времени ваша раса будет мертва.
It's just, you guys your lives are so meaningful, so exciting. Ваша жизнь наполнена смыслом... так захватывающа.
I remember, ma'am, when this was your room. Я помню, сударыня, когда это была ваша комната.
They've agreed for you and your team to question the suspects - under the supervision of one of their officers. Они согласны, чтобы вы и ваша команда допросили подозреваемых под наблюдением одного их их сотрудников.
Look, between you and me? Wasn't your fault. Послушайте, между нами говоря, это не ваша вина.
Pick up many more of these, I won't need your cooperation. Наберу этих штуковин, и помощь ваша не понадобится.
Commander, the only thing that you should be focusing on is your daughter. Коммандер, есть единственное, на чём вы сейчас должны сосредоточиться - ваша дочь.
Sir, I just really need your car. Сэр, мне нужна лишь ваша машина.
We need that patient list, your honor. Ваша честь, нам нужен этот список.
All due respect, your honor... both doctors were killed in their offices, where they see their patients. Ваша честь, со всем уважением... оба врача были убиты в своих кабинетах, где они принимают пациентов.
We understand, your honor, but without those names... Ваша честь, мы понимаем, но без этих имен...
And that concludes the business for today, your worships, thank you. На этом дело закончено, ваша милость, спасибо.
Marty: Because 150 years from now, your company is not going to be smaller. Потому, что через сто пятьдесят лет ваша компания не станет меньше.
You mean, after your sister did. После того, как ваша сестра все сделала.
And since I already have the map and your friend... Теперь у меня есть и карта, и ваша подружка.
But your file is the weaker of the two. Но в этой паре ваша позиция слабее.
It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck. То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача.
If that happened your guilt would have been hidden forever? Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм?
Twice. I guess your reputation precedes you. Видимо ваша репутация дает о себе знать.
A few minutes, then, to settle your wife. Через несколько минут, когда ваша жена успокоится.
Do not strain yourself, your Lordship. Не утруждайте себя, Ваша Милость.
We need your help to put a stop to it before it gets out of hand. Нам нужна ваша помощь, чтобы положить конец этому прежде, чем это выйдет из-под контроля.
Is it your signature on this? Это ваша подпись на документе? - Да.
And I desperately need your help. И мне отчаянно нужна ваша помощь.
All that is required, is your signature. От вас требуется только ваша подпись.