| The delegation is at your discretion, Mr. President. | Состав делегации - ваша прерогатива, господин президент. |
| I understand your field is geology. | Как понимаю, ваша область - геология. |
| Mr. Reynolds, sir I'm your wife. | Мистер Рейнольдс, сэр я ваша жена. |
| The spirits are dark and malevolent, and they do indeed have your daughter. | Здешние духи - тёмные, зловещие. И так и есть, ваша дочь у них. |
| We are not in France, sir - your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. | Мы не во Франции, сэр, ваша жалкая попытка революции обречена на провал. |
| I'm sorry I'm late, your honor. | Простите за опоздание, ваша честь. |
| May your whole life be as beautiful as this night. | Чтобы вся ваша жизнь была так же прекрасна, как сегодняшняя ночь! |
| She was a real good woman, your grandma. | Очень славная была женщина, ваша бабушка. |
| I hope it is not your East German family. | Надеюсь, не ваша восточногерманская семья. |
| AMI, your enunciation and speech patterns are incredibly nuanced. | УМИ, ваша дикция и речевые навыки - невероятно утонченные. |
| No, this isn't your team, it's mine. | Нет, это не ваша команда, а моя. |
| It's your hand, ultimately. | В конце концов, это ваша рука. |
| We just need your help to figure out which of them we should be looking at. | Нам просто нужна ваша помощь, чтобы понять, к кому из них мы должны присмотреться. |
| Bear in mind, Mr. Kent, this woman is not your sister-in-law... she's dead. | Имейте в виду, мистер Кент, эта женщина - не ваша невестка, она мертва. |
| It's just that your book really spoke to me. | Просто ваша книга многое сказала мне. |
| This red mass on the top of the ship... that's your target. | Этот красный сгусток в верхней части корабля - ваша цель. |
| I did what my people often do when your justice system fails. | Это то, что делает мой народ, когда ваша система правосудия не справляется. |
| I think your naïveté, will be helpful in this case. | Думаю, в данном случае ваша наивность будет плюсом. |
| After all, he was your first love. | Ведь все-таки он - ваша первая любовь. |
| Look, man, your territory brings in a grip of cash for us. | Слушай, ваша территория дает нам неплохие бабки. |
| I know you're feeling vulnerable, but I am your strength. | Я знаю, вы чувствуете себя уязвимым, но я ваша сила. |
| I found out your theatrical troupe went out of business. | Ваша театральная труппа распалась и больше не существует. |
| It is your duty to use his love to our advantage. | Ваша обязанность обратить его любовь к нашей выгоде. |
| And mourning Jim - well, that's your job, not mine. | И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя. |
| Either way, your practice remains unscathed. | В обоих случаях ваша практика не пострадала бы. |