| I know that your support has been crucial in this respect. | Я знаю, что в этой связи ваша поддержка имеет решающее значение. |
| We would also like to commend you on the extensive consultations that your delegation undertook during the intersessional period. | Нам хотелось бы также поблагодарить Вас за те обширные консультации, которые Ваша делегация провела в межсессионный период. |
| Well, is this lady your wife? | Ну что, эта дама - ваша жена? |
| Your daughter got it in her mind somehow that your fiancée was a woman named Mildred Kemp. | Ваша дочь почему-то решила, что ваша невеста - женщина по имени Милдред Кемп. |
| Your request will be considered and your appointment arranged. | Ваша просьба будет рассмотрена и ваша встреча организована. |
| Your rations, your military protection... you don't know anything about scavs. | Ваше продовольствие, ваша военная защита... ты не знаешь ничего о падальщиках. |
| I'm sorry about your brother, Your Grace. | Я сожалею о вашем брате, Ваша Милость. |
| Your Honour, I'm afraid you're wasting your time. | Ваша Честь, я боюсь, вы теряете время. |
| Your hands want to touch, but your head wants to appraise. | Ваши руки хотят касаться, но ваша голова желает оценивать. |
| Put it all in your report, Your Lordship. | Включите это всё в свой отчёт, ваша милость. |
| Your greatest defense against them is if your family is unified. | Ваше самое большое защиты от них, если ваша семья едина. |
| Excuse me, Your Honor, I may have some questions for the doctor before you issue your final judgment. | Простите, Ваша Честь, но у меня могут быть вопросы к врачу прежде, чем вы вынесете окончательное решение. |
| Your muscles get a really tight feeling... like your skin is going to explode any minute. | Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту. |
| Your wife will always be with you in your memories. | Ваша жена останется с вами всегда. |
| Your... your first anniversary's a big deal. | Ваша первая годовщина, это большое дело. |
| I said please. I need your help. | Я сказал, пожалуйста, мне нужна ваша помощь. |
| And so is the situation, your honor. | Не самая обычная ситуация, ваша честь. |
| And your supposed friend, Mrs. Karswell, states the whole thing. | А стоит за всем этим ваша мнимая подруга, миссис Карсвелл. |
| I'm sorry, sir, that's not covered under your current policy. | Сожалею, сэр, но ваша страховка это не покрывает. |
| I am telling you, your mission in Colombia is terminated immediately. | Я сообщаю вам, что ваша операция в Колумбии отменяется. |
| We had no choice, your Honor. | Нам ни чего не оставалось, Ваша Честь. |
| Just your wife, Mr. Vice President. | Только ваша жена, господин Вице-президент. |
| Yes, and I know that is always your first concern. | Да, и я знаю, что это всегда ваша первая задача. |
| And I thank you, but I don't need your help anymore. | И я Вам благодарна, но мне Ваша помощь больше не нужна. |
| Captain, you and your crew get ready for takeoff immediately. | Капитан, вы и ваша команда должны немедленно начать готовиться к взлету. |