Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread. Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
Do you know, your niece is a child of whom I am most fond. Ваша племянница - это ребенок, который мне дорог.
So your sister she returned to her husband. Тогда, ваша сестра вернулась к мужу.
I thought your carriage was one of hers. Я решила, что ваша карета принадлежит ей.
I gather that's not your niece. Я полагаю, это не ваша племянница.
Hobarth Showalter tells me your company has made great strides with suction. Хобарт Шоуолтер сказал мне, что ваша компания добилась больших успехов в производстве насосов.
We'll be going into radioactive areas from time to time and that is your field. Время от времени мы попадаем в радиоактивные области, а это ваша специализация.
I suggest you make sure that your connection with their disappearance is never discovered. Я советую вам позаботиться, чтобы ваша связь с их исчезновением навсегда осталась секретом.
If you saw us last night, then I understand the confusion, but that isn't your daughter. Если вы увидели нас прошлой ночью, тогда я понимаю эту путаницу, но это не ваша дочь.
I'll be sure to share your constructive analysis. Я сделаю, что передать Ваша конструктивная критика.
You know what, guys? It's none of your concern. Знаете, парни, это не ваша забота.
Even if you're not completely suited to your job. Даже если ваша работа не совсем вам подходит.
A photograph your daughter took of one of her abductors. Фотография, что сделала ваша дочь, одного из похитителей.
When your job involves daily law-Breaking, Когда ваша работа ежедневно связана с нарушением закона.
Ever since your engagement ended, I've witnessed some disturbing changes in Daniel's behavior. С тех пор, как ваша с ним помолвка была расторгнута, я заметила тревожные изменения в поведении Дэниела.
What you've unleashed, it's your fault. То, что вы выпустили, это ваша вина.
The people are willing to delay until after lunch, your honor. Прокуратура готова дождаться окончания обеда, ваша честь.
Unfortunately, this is time-sensitive, your honor. К сожалению, время имеет значение, ваша честь.
Very simply, your honor, we don't have him. Очень просто, ваша честь, у нас его нет.
This is all news to me, your honor. Это новость для меня, ваша честь.
Yes, your honor, definitely. Да, ваша честь, определенно.
The confession should be thrown out, your honor. Признание необходимо аннулировать, ваша честь.
The snark is uncalled for, your honor. Сарказм тут неуместен, ваша честь.
From their own words, your honor. С их собственных слов, ваша честь.
This was a slip on the radio, your honor, that's all. Это была просто помеха по радио, ваша честь, и только.