If you notify the police, your wife will be killed. |
Если вы оповестите полицию, ваша жена будет убита. |
We found out your wife is worth quite a bit more than $10,000. |
Мы считаем, что ваша жена стоит куда больше, чем $10,000. |
Sr. Ernesto, your wife is waiting for you at the cloakroom. |
Сеньор Эрнесто, ваша жена ждёт вас в гардеробе. |
As long as your personal life doesn't influence the investigation. |
Пока ваша личная жизнь не оказывает влияние на расследование. |
Egg rolls, dumplings, bottomless wok, and you get your picture taken on the big marble horse out front. |
Яичные рулеты, клецки, Бездонный котелок и ваша фотография на фоне большой мраморной лошади. |
Princess, your colony needs you. |
Принцесса, ваша колония нуждается в вас. |
And I very much want your help. |
И мне очень нужна Ваша помощь. |
JOSHUA: You still have your honour, Carson. |
У Вас всё ещё есть Ваша честь, Карсен. |
Dr. Harmon, have your wife stop pushing until I say so. |
Доктор Хармон, ваша жена должна прекратить тужиться, пока я не скажу. |
Whether he's your soul mate or not. |
Он ваша вторая половинка или нет. |
But I imagine you know your own reputation better than I do. |
Но, полагаю, ваша репутация известна вам лучше, чем мне. |
Dr. Holt needs your help deciding what to do for her. |
Доктору Холту нужна Ваша помощь, чтобы решить, что с ней делать. |
But your part in this tale is over. |
Но ваша роль в этой истории закончена. |
It was said that your race had passed into legend. |
Говорилось что ваша раса осталась лишь в легендах. |
I'm sure your family is safe. |
Я уверена, ваша семья в безопасности. |
I think your daughter's not dead. |
Думаю, ваша дочь не погибла. |
She's the one they cut up to make it look like your daughter died. |
Это именно ее они искромсали, чтобы вы подумали, что ваша дочь погибла. |
If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. |
Если Вас повесят, Ваша дочь будет нуждаться в опеке. |
People, this is your paper, not mine. |
Люди, это ваша газета, не моя. |
Well, all right, I did but that wasn't your doing. |
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина. |
You were saying she's your sister. |
Вы говорили, что она ваша сестра. |
A happy man I'd be if your door was open to me every night. |
Я был бы счастлив, если бы ваша дверь была открыта мне каждую ночь. |
You make your own luck, Mr. Reyes. |
Ваша удача зависит от вас самих, мистер Рейс. |
Making difficult decisions... based on incomplete my limited decoding ability... is your job, sir. |
Выносить сложные решения,... основываясь на неполной информации... при моих ограниченных способностях... расшифровке - это ваша задача, сэр. |
Millie and you and all your lot. |
Милли и ты, и вся ваша компания. |