I don't know where your daughter is, but I think I can get a message to your husband. |
Я не знаю, где ваша дочь, но, думаю, что смогу передать записку вашему мужу. |
Is what is meaningful to me today, not your willingness. To stake your tattered reputation. |
Но он доверяет вам, и для меня важно это, а не ваша готовность поклясться своей подорванной репутацией. |
I didn't know about your made-up sovereign nation of Gilbertsville, or the fact that your justice system is based on beating people with baseball bats. |
Не знала о вашей выдуманной суверенной нации Гилбертвиля или о том, что ваша система правосудия основана на избиении людей бейсбольными битами. |
If I am truly your wife... then you will believe that Samuel is truly your son. |
Если я на самом деле Ваша жена... то Вы поверите, что Сэмюэл и вправду Ваш сын. |
Is your pride worth more to you than saving your world? |
Ваша гордость значит для вас больше, чем спасение вашего мира? |
Is your conscience worth your boyfriend's life? |
Ваша совесть стоит жизни вашего парня? |
So, if we were to go to your house now, your wife would confirm and back up that you cooked her fresh mackerel on Sunday. |
То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию. |
D-did you know or suspect That your wife and your contractor were... Close? |
Вы знали или подозревали, что ваша жена и ваш подрядчик были... близки? |
In order to be your next president and put women's issues on the agenda in this country, I'm going to need your support. |
Для того, чтобы стать вашим будущим президентом и поднять вопросы женщин в этой стране, мне нужна ваша поддержка. |
So there are lots of hours of the day that you're not able to observe whether your wife is abusing your child. |
Так большую часть дня, вы не в состояние наблюдать, проявляет ваша жена насилие к вашему ребёнку или нет. |
To be clear, your neighbors saw your car in the driveway all day. |
Поясню, соседи говорят, что ваша машина целый день стояла у дома. |
Would you say that your illness affects your ability to think clearly? |
Вы можете сказать, что ваша болезнь влияет на вашу способность ясно мыслить? |
You can only write when your creativity overlaps with your idea of the Emperor! |
Вы можете писать только тогда, когда ваша креативность пересекается с вашим представлением об императоре. |
From what I hear, you're well on your way to building your own. |
Судя по всему, и ваша империя не за горами. |
Thanks to Cheryl's gossiping, your wife found out about Todd, then divorced you and took your kids to Virginia Beach. |
(бабино) Благодаря сплетням ШЭрил ваша жена узнала про ТОдда, развелась с вами и увезла детей в ВирджИния-Бич. |
Neither your job nor your rank offers you any special protection at all from the laws of libel. |
Ни ваша работа, ни ваша должность не даёт вам какой-либо особенной защиты от закона о клевете. |
I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is... |
Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость, ...меня зовут... |
So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. |
Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
And you have to get ready to hold your baby girl 'cause your wife's going to be a little wiped out. |
А вам нужно быть готовым держать свою малышку, потому что ваша жена будет немножко потрепана. |
The only thing that's failed is your determined attempt to keep this Institute at the preserve of your favoured snobs and sycophants. |
Пока что не вышло только одно - ваша попытка превратить Институт в заповедник снобок и подхалимок. |
And what did your wife say when she saw your face? |
А что сказала ваша жена, когда увидела ваше лицо? |
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war. |
Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны. |
And if your score is 40 or above, it's jackhammer time because your road is impassable. |
А если ваш счет 40 и выше, вам нужен отбойный молоток, потому что ваша дорога непроходима. |
I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit. |
Я рад, что ваша память восстанавливается, не говоря уже о вашем остром, как бритва, остроумии. |
One of your engineers gets killed, and your company brings in legal counsel to talk to us, and you start locking doors. |
Один из ваших инженеров убит, а ваша компания приводит адвоката, чтобы с нами поговорить, и вы начинаете запирать двери. |