Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
I don't know where your daughter is, but I think I can get a message to your husband. Я не знаю, где ваша дочь, но, думаю, что смогу передать записку вашему мужу.
Is what is meaningful to me today, not your willingness. To stake your tattered reputation. Но он доверяет вам, и для меня важно это, а не ваша готовность поклясться своей подорванной репутацией.
I didn't know about your made-up sovereign nation of Gilbertsville, or the fact that your justice system is based on beating people with baseball bats. Не знала о вашей выдуманной суверенной нации Гилбертвиля или о том, что ваша система правосудия основана на избиении людей бейсбольными битами.
If I am truly your wife... then you will believe that Samuel is truly your son. Если я на самом деле Ваша жена... то Вы поверите, что Сэмюэл и вправду Ваш сын.
Is your pride worth more to you than saving your world? Ваша гордость значит для вас больше, чем спасение вашего мира?
Is your conscience worth your boyfriend's life? Ваша совесть стоит жизни вашего парня?
So, if we were to go to your house now, your wife would confirm and back up that you cooked her fresh mackerel on Sunday. То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию.
D-did you know or suspect That your wife and your contractor were... Close? Вы знали или подозревали, что ваша жена и ваш подрядчик были... близки?
In order to be your next president and put women's issues on the agenda in this country, I'm going to need your support. Для того, чтобы стать вашим будущим президентом и поднять вопросы женщин в этой стране, мне нужна ваша поддержка.
So there are lots of hours of the day that you're not able to observe whether your wife is abusing your child. Так большую часть дня, вы не в состояние наблюдать, проявляет ваша жена насилие к вашему ребёнку или нет.
To be clear, your neighbors saw your car in the driveway all day. Поясню, соседи говорят, что ваша машина целый день стояла у дома.
Would you say that your illness affects your ability to think clearly? Вы можете сказать, что ваша болезнь влияет на вашу способность ясно мыслить?
You can only write when your creativity overlaps with your idea of the Emperor! Вы можете писать только тогда, когда ваша креативность пересекается с вашим представлением об императоре.
From what I hear, you're well on your way to building your own. Судя по всему, и ваша империя не за горами.
Thanks to Cheryl's gossiping, your wife found out about Todd, then divorced you and took your kids to Virginia Beach. (бабино) Благодаря сплетням ШЭрил ваша жена узнала про ТОдда, развелась с вами и увезла детей в ВирджИния-Бич.
Neither your job nor your rank offers you any special protection at all from the laws of libel. Ни ваша работа, ни ваша должность не даёт вам какой-либо особенной защиты от закона о клевете.
I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is... Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость, ...меня зовут...
So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж.
And you have to get ready to hold your baby girl 'cause your wife's going to be a little wiped out. А вам нужно быть готовым держать свою малышку, потому что ваша жена будет немножко потрепана.
The only thing that's failed is your determined attempt to keep this Institute at the preserve of your favoured snobs and sycophants. Пока что не вышло только одно - ваша попытка превратить Институт в заповедник снобок и подхалимок.
And what did your wife say when she saw your face? А что сказала ваша жена, когда увидела ваше лицо?
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war. Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны.
And if your score is 40 or above, it's jackhammer time because your road is impassable. А если ваш счет 40 и выше, вам нужен отбойный молоток, потому что ваша дорога непроходима.
I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit. Я рад, что ваша память восстанавливается, не говоря уже о вашем остром, как бритва, остроумии.
One of your engineers gets killed, and your company brings in legal counsel to talk to us, and you start locking doors. Один из ваших инженеров убит, а ваша компания приводит адвоката, чтобы с нами поговорить, и вы начинаете запирать двери.