| Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality. | Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость. |
| As I explained to your wife, to close both out completely your signature would have been necessary. | Я объяснил вашей жене, для того, чтобы полностью закрыть счет необходима ваша подпись. |
| And as your guardian, your safety is my greatest responsibility. | Как у вашего опекуна, ваша безопасность - моя главная обязанность. |
| The fact your client chose to confess outside an interview room is your problem not mine. | То, что ваш клиент решил признаться в содеянном за приделами допросной, это ВАША проблема, а не моя. |
| General... your service to this country is greatly valued and your patriotism is without doubt. | Генерал, ваша служба на благо страны высоко ценится, а ваш патриотизм не вызывает сомнений. |
| I need your good sense and your patience. | Мне нужна ваша мудрость и терпение. |
| He's been quite interested in your political activities and affiliations since your first visit to New York. | Его заинтересовала ваша политическая активность после первого визита в Нью-Йорк. |
| It was you driving your hover car that night, not your horse. | Это вы вели свою летающую машину в ту ночь, а не ваша лошадь. |
| I like your idea, your Eminence. | Мне нравится ваша идея, кардинал. |
| We need your help, your Highness. | Нам нужна ваша помощь, Ваше Высочество. |
| We accepted instructions on your behalf from your wife when you were unconscious. | Нас наняла ваша жена от вашего имени, пока вы были без сознания. |
| And because your loyalty to our people should be greater than your ambition. | И потому, что ваша преданность своему народу должна быть сильнее, чем ваши амбиции. |
| I do not require your assistance... or your approval. | Мне не требуется ваша помощь или ваше одобрение. |
| I do not need your sympathy or your admiration. | Мне не нужна ваша симпатия или восхищение. |
| It's your greatest strength and the source of your greatest friction. | Это ваша главная сила и одновременно источник главных разногласий. |
| When your faith is what you build your whole life upon... | Если ваша вера - это то, на чем построена вся ваша жизнь... |
| Just like your badge and your uniform. | Так же как ваш значок и ваша униформа. |
| But, Mr. Spock, I need your help and your cooperation. | Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество. |
| I called your house, your wife told me you'd be here. | Я позвонил вам домой, ваша жена сказала, что вы будете здесь. |
| May your destiny be of your own choosing. | Пусть ваша судьба будет вашим собственным выбором. |
| I am convinced that your wisdom and your qualities as an experienced and competent diplomat will ensure the success of our work. | Я убежден, что Ваша мудрость и Ваши качества опытного и компетентного дипломата обеспечат успех нашей работы. |
| With your permission, as she is your lady. | С Вашего разрешения, ведь она Ваша фрейлина. |
| In your statement you say your wife returned from L.A. this morning. | В ваших показаниях сказано, что ваша жена вернулась из Лос-Анджелеса этим утром. |
| You are no longer able to ensure the protection of your fellow citizens, as your function demands. | Вы не способны защитить своих сограждан, как того требует ваша должность. |
| Well, your wife's a Hunter, and she took your daughter. | Что ж, ваша жена - Охотник, она забрала свою дочь. |